أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
Ahyaen ve emvaten.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Dirilere ve ölülere. |
Abdullah Parlıyan |
Diriler ve ölüler için, |
Adem Uğur |
Dirilere ve ölülere. |
Ahmed Hulusi |
Diriler ve ölüler için! |
Ahmet Varol |
Diriler ve ölüler için. |
Ali Bulaç |
Dirilere ve ölülere. |
Ali Fikri Yavuz |
Hem dirilere, hem ölülere? |
Bayraktar Bayraklı |
(25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
Bekir Sadak |
(25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi? |
Celal Yıldırım |
(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? . |
Cemal Külünkoğlu |
(25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Diyanet İşleri |
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı? |
Diyanet Vakfı |
(25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
Edip Yüksel |
Yaşayanlar için, ölüler için… |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Gerek diriler, gerekse ölüler için. |
Fizil-al il Kuran |
Ölüler için de diriler için de. |
Gültekin Onan |
Dirilere ve ölülere. |
Harun Yıldırım |
Dirilere ve ölülere. |
Hasan Basri Çantay |
Dirilere de, ölülere de. |
Hayrat Neşriyat |
(25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı? |
İbn-i Kesir |
Ölülere de, dirilere de. |
İlyas Yorulmaz |
Diriler ve ölüler için |
İskender Ali Mihr |
Canlılara ve ölülere. |
Kadri Çelik |
Dirilere ve ölülere. |
Muhammed Esed |
diriler ve ölüler için? |
Mustafa İslamoğlu |
(manen) diri (mü`min)ler ve ölü (kafir)ler için. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere. |
Ömer Öngüt |
Diriler ve ölüler için. |
Sadık Türkmen |
Dirilere ve ölülere! |
Seyyid Kutub |
Ölüler için de diriler için de. |
Suat Yıldırım |
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı? |
Süleyman Ateş |
Diriler ve ölüler için. |
Şaban Piriş |
Dirilere ve ölülere.. |
Tefhim-ul Kur'an |
Dirilere ve ölülere. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Diriler bakımından da ölüler bakımından da. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The living and the dead, |