اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

İzheb ila fir’avne innehu tağa.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Git Firavun’a, şüphe yok ki o, azdı.

Abdullah Parlıyan

"Sen Firavun’a git, doğrusu o iyice azmıştır."

Adem Uğur

Firavun’a git! Çünkü o çok azdı.

Ahmed Hulusi

"Git Firavun’a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"

Ahmet Varol

’Firavun’a git. Çünkü o gerçekten azdı.

Ali Bulaç

"Firavun’a git; çünkü o, azdı."

Ali Fikri Yavuz

"Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı."

Bayraktar Bayraklı

“Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”

Bekir Sadak

«Firavun’a git; dogrusu o azmistir.»

Celal Yıldırım

Fir’avn’a git, doğrusu o iyice azmıştır.

Cemal Külünkoğlu

(16-17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti “Haydi, Firavun`a git! Çünkü o azmıştır.”

Diyanet İşleri

"Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır."

Diyanet Vakfı

Firavun’a git! Çünkü o çok azdı.

Edip Yüksel

"Firavuna git; o azdı."

Elmalılı Hamdi Yazır

«Haydi, demişti, git Firavun’a, çünkü o çok azdı.»

Fizil-al il Kuran

Firavuna git çünkü o azdı.

Gültekin Onan

"Firavun’a git; çünkü o azdı."

Harun Yıldırım

"Firavun’a git. Çünkü o, çok azdı."

Hasan Basri Çantay

«Fir’avna git. Çünkü o, pek azmışdır».

Hayrat Neşriyat

(16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ`da nidâ buyurmuştu `Fir`avun`a git; çünki o çok azdı!`

İbn-i Kesir

Firavun’a git; çünkü o, çok azmıştır.

İlyas Yorulmaz

Firavuna git. Kesinlikle o çok azgınlaştı.

İskender Ali Mihr

Firavuna git, muhakkak ki o azdı.

Kadri Çelik

"Firavun’a git; çünkü o azdı."

Muhammed Esed

"Sen, Firavun’a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-

Mustafa İslamoğlu

"Firavuna git, çünkü o haddini aştı;

Ömer Nasuhi Bilmen

(17-18) Fir’avun’a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»

Ömer Öngüt

"Firavun’a git, doğrusu o azmıştır. "

Sadık Türkmen

"firavun’a git; çünkü o azmıştır."

Seyyid Kutub

Firavuna git çünkü o azdı.

Suat Yıldırım

(17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki kendini arındırmaya gönlün var mı?

Süleyman Ateş

"Fir’avn’a git, çünkü o azdı."

Şaban Piriş

-Firavun’a git, çünkü o azdı.

Tefhim-ul Kur'an

«Firavun’a git; çünkü o, azdı.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Firavun’a git! İyice azdı o."

Yusuf Ali (İngilizce)

"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds

KELİME KÖKLERİ
اذْهَبْ
İƶheb
git ذ ه ب
إِلَىٰ
ilā
فِرْعَوْنَ
fir’ǎvne
Fir’avn’a
إِنَّهُ
innehu
çünkü o
طَغَىٰ
Tağā
azdı ط غ ي