إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا

İla rabbike muntehaha.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Onun sonu, Rabbine âittir, o bilir.

Abdullah Parlıyan

Çünkü onun bilgisinin başı ve sonu yalnız Rabbinin katındadır.

Adem Uğur

Onun nihaî ilmi yalnız Rabbine aittir.

Ahmed Hulusi

Onun sonu rabbinedir.

Ahmet Varol

Onun bilgisinin sonu Rabbine dayanır.

Ali Bulaç

En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir.

Ali Fikri Yavuz

Onun nihayeti (ilmi), yalnız Rabbine aiddir.

Bayraktar Bayraklı

(42-46) Sana, kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar. Sen onun hakkında ne söyleyebilirsin ki? Onun bilgisi sadece Rabbine aittir. Sen, sadece kıyametten korkanı uyaransın. Kıyameti gördükleri gün, dünyada ancak bir akşam, yahut bir kuşluk vakti kadar kalmış gibi olurlar.

Bekir Sadak

Onun bilgisi Rabbine aittir.

Celal Yıldırım

Onun kopuş ânının bilgisi Rabbına dayanıp noktalanır.

Cemal Külünkoğlu

(43-44) Sen nerede, onun vaktini söylemek nerede? Onun nihai bilgisi, yalnız Rabbine aittir.

Diyanet İşleri

Onun nihai bilgisi yalnız Rabbine âittir.

Diyanet Vakfı

Onun nihaî ilmi yalnız Rabbine aittir.

Edip Yüksel

Onun kararı Efendine aittir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onun son ilmi Rabbine aittir.

Fizil-al il Kuran

Onun bilgisi Rabbine aittir.

Gültekin Onan

En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi) rabbine aittir.

Harun Yıldırım

Nihai bilgisi ancak Rabbine aittir.

Hasan Basri Çantay

Onun nihayet (ilm) i ancak Allaha (dayanır).

Hayrat Neşriyat

Onun nihâyeti (son ilmi) ancak Rabbine âiddir.

İbn-i Kesir

En sonunda o, ancak Rabbına aittir.

İlyas Yorulmaz

Dünya hayatını sonlandırmak Rabbine aittir.

İskender Ali Mihr

Onun sonu, Rabbinedir.

Kadri Çelik

Rabbine aittir onunla ilgili son bilgi.

Muhammed Esed

(Çünkü) onun (bilgisinin) başı ve sonu yalnız Rabbinin katındadır!

Mustafa İslamoğlu

Onun nihai ilmi Rabbine malum.

Ömer Nasuhi Bilmen

(42-44) Sana Kıyametten sorarlar ki, onun vukû’u ne zamandır? Sen onu yâdetmek hususunda ne haldesin? Onun sonu Rabbine varır.

Ömer Öngüt

Onun bilgisi Rabbine âittir.

Sadık Türkmen

Onun son bilgisi Rabbine aittir.

Seyyid Kutub

Onun bilgisi Rabbine aittir.

Suat Yıldırım

Onun sonu Rabbine varır, kesin bilgisi O’na aittir.

Süleyman Ateş

Onun bilgisi Rabbine âittir.

Şaban Piriş

Rabbine aittir, onun sonucu..

Tefhim-ul Kur'an

En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir.

Yaşar Nuri Öztürk

Ona ilişkin bilginin sonu Rabbine varır.

Yusuf Ali (İngilizce)

With thy Lord in the Limit fixed therefor.

KELİME KÖKLERİ
إِلَىٰ
ilā
aittir
رَبِّكَ
rabbike
Rabbine ر ب ب
مُنْتَهَاهَا
muntehāhā
onun bilgisi ن ه ي