قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Kulubun yevmeizin vacifetun.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Yürekler, belinleyip korkar. |
Abdullah Parlıyan |
Kalpler o gün titreyip yerinden oynayacak. |
Adem Uğur |
İşte o gün yürekler kaygıdan oynar, |
Ahmed Hulusi |
O süreçte (bazı) bilinçler şok olur! |
Ahmet Varol |
O gün yürekler titrer. |
Ali Bulaç |
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak. |
Ali Fikri Yavuz |
(İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden; |
Bayraktar Bayraklı |
(8-9) Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar. |
Bekir Sadak |
O gun kalbler titrer. |
Celal Yıldırım |
Kalbler o gün (titreyip) yerinden oynayacak. |
Cemal Külünkoğlu |
O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacak. |
Diyanet İşleri |
O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır. |
Diyanet Vakfı |
(6-9) Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür. |
Edip Yüksel |
O gün yürekler titrer. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar. |
Fizil-al il Kuran |
O gün kalpler titrer. |
Gültekin Onan |
O gün kalpler (dehşet içinde) hoplayacak. |
Harun Yıldırım |
O gün kalpler titrer. |
Hasan Basri Çantay |
O gün kalbler (korku ile) titreyecek, |
Hayrat Neşriyat |
O gün (dehşetten) kalbler şiddetle çarpıcıdır! |
İbn-i Kesir |
O gün kalbler titrer, |
İlyas Yorulmaz |
O gün kalpler şiddetli bir çarpıntı içinde. |
İskender Ali Mihr |
İzin günü kalpler (dehşetten) şiddetle çarpacaktır. |
Kadri Çelik |
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak. |
Muhammed Esed |
O Gün (insanların) kalpleri titreyerek çarpacak |
Mustafa İslamoğlu |
(ve) kalpler çırpılmış (gibi) titreyecek; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(7-8) O sarsanın ardından biri de gelecektir. Kalpler o günde pek muztariptir. |
Ömer Öngüt |
O gün kalpler korkudan titrer. |
Sadık Türkmen |
O gün, yürekler kaygıdan hoplar, |
Seyyid Kutub |
O gün kalpler titrer. |
Suat Yıldırım |
O gün kalpler güp güp atacak |
Süleyman Ateş |
O gün bazı yürekler çarpar. |
Şaban Piriş |
O gün çarpan kalpler vardır. |
Tefhim-ul Kur'an |
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Hearts that Day will be in agitation; |