وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

Ve vucuhun yevmeizin ’aleyha ğaberetun.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve nice yüzler o gün tozlarla bulanır.

Abdullah Parlıyan

Bazı yüzler de vardır ki, o gün üzerlerini toz toprak bürümüş.

Adem Uğur

Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş,

Ahmed Hulusi

O süreçte nice yüzler de (vardır) toz kapatmış!

Ahmet Varol

Öyle yüzler de var ki o gün üzerini toz kaplamıştır.

Ali Bulaç

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.

Ali Fikri Yavuz

Nice yüzler de vardır ki, o gün üzerlerinde toz toprak var.

Bayraktar Bayraklı

(40-42) Yine o gün, birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, haktan sapanlardır.

Bekir Sadak

(40-41) O gun birtakim yuzler de tozlanmis ve onlari karanlik burumustur.

Celal Yıldırım

(40-41) Yüzler de var ki o gün üzerleri tozludur; o tozu da bir karanlık sarar.

Cemal Külünkoğlu

(40-41) O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler. Onları karanlık ve karalık kaplayacaktır.

Diyanet İşleri

O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler.

Diyanet Vakfı

(40-42) Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.

Edip Yüksel

O gün bazı yüzler de perişan;

Elmalılı Hamdi Yazır

Yüzler de var ki, o gün tozlanmış,

Fizil-al il Kuran

Bazı yüzler o gün tozlanmış.

Gültekin Onan

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.

Harun Yıldırım

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.

Hasan Basri Çantay

O gün yüzler de vardır; üzerlerini toz toprak (bürümüşdür),

Hayrat Neşriyat

(40-41) Yine o gün birtakım yüzler (de) vardır ki, üzerleri tozludur, onları bir karanlık(nursuzluk) kaplar!

İbn-i Kesir

O gün; yüzler de vardır, tozlanmış,

İlyas Yorulmaz

O gün yüzler vardır ki üzerini toz bulutu kaplamış.

İskender Ali Mihr

Ve o gün (izin günü), üzeri tozlu (toza toprağa bulanmış) yüzler vardır.

Kadri Çelik

O gün üzerini (hüzünden sanki) toz bürümüş yüzler vardır.

Muhammed Esed

Bazı yüzler de o Gün toz toprakla kapanacak,

Mustafa İslamoğlu

Bazı yüzler de vardır o gün bütünüyle top-toprak;

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o gün birtakım yüzler de vardır ki, onların üzerlerini bir toz toprak sarmıştır.

Ömer Öngüt

O gün bir takım yüzler vardır, üzerini toz kaplamıştır.

Sadık Türkmen

Yine o gün, yüzler olacak üzerleri tozlanmış,

Seyyid Kutub

Bazı yüzler o gün tozlanmış.

Suat Yıldırım

Yüzler de vardır toza toprağa bulanmış,

Süleyman Ateş

Yüzler de var ki o gün tozlanmış.

Şaban Piriş

Yüzler vardır o gün, üzeri tozlu..

Tefhim-ul Kur'an

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür,

Yaşar Nuri Öztürk

Ve yüzler vardır o gün toza toprağa bulanmış.

Yusuf Ali (İngilizce)

And other faces that Day will be dust-stained,

KELİME KÖKLERİ
وَوُجُوهٌ
ve vucūhun
ve yüzler (vardır) و ج ه
يَوْمَئِذٍ
yevmeiƶin
o gün
عَلَيْهَا
ǎleyhā
üzeri
غَبَرَةٌ
ğaberatun
tozlanmış غ ب ر