وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ

Ve ma sahıbukum bimecnunin.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Sizinle konuşan, deli değildir.

Abdullah Parlıyan

Arkadaşınız Muhammed sizin iftira ve iddia ettiğiniz gibi dengesiz ve deli değildir.

Adem Uğur

Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.

Ahmed Hulusi

Sahibiniz (Hz. Muhammed) bir cin etkisi altında olan değildir!

Ahmet Varol

Arkadaşınız cinlenmiş biri değildir.

Ali Bulaç

Sizin sahibiniz bir deli değildir.

Ali Fikri Yavuz

(Ey Kureyş topluluğu!) Sizin arkadaşınız (Hz. Peygamber, kâfirlerin benzettiği gibi), bir mecnûn değildir.

Bayraktar Bayraklı

(22-24) Sizin arkadaşınız Muhammed, kesinlikle deli değildir. O, meleği apaçık ufukta görmüştü. O, gaypten gelen bilgileri sizden esirgeyemez.

Bekir Sadak

Arkadasiniz (Muhammed) asla deli degildir.

Celal Yıldırım

Arkadaşınız (Muhammed) deli ve dengesiz değildir.

Cemal Külünkoğlu

(Ey Kureyşliler!) Sizin arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.

Diyanet İşleri

(Ey Kureyşliler!) Sizin arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.

Diyanet Vakfı

Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.

Edip Yüksel

Arkadaşınız deli değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Arkadaşınızı cin çarpmış değildir.

Fizil-al il Kuran

Arkadaşımız deli değildir.

Gültekin Onan

Sizin arkadaşınız bir deli değildir.

Harun Yıldırım

Arkadaşınız bir deli değildir.

Hasan Basri Çantay

Sizin saahibiniz bir mecnun değil.

Hayrat Neşriyat

Arkadaşınız (Muhammed) ise mecnun değildir!

İbn-i Kesir

Sizin arkadaşınız asla deli değildir.

İlyas Yorulmaz

Arkadaşınız kesinlikle bir deli değildir.

İskender Ali Mihr

Ve sizin arkadaşınız mecnun (deli) değildir.

Kadri Çelik

Arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.

Muhammed Esed

Çünkü, bu arkadaşınız bir deli değil

Mustafa İslamoğlu

Arkadaşınız da cin musallat olmuş biri değildir.

Ömer Nasuhi Bilmen

(21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir.

Ömer Öngüt

Arkadaşınız aslâ deli değildir.

Sadık Türkmen

(Ey Kureyşliler!) Sizin arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.

Seyyid Kutub

Arkadaşımız deli değildir.

Suat Yıldırım

Şunu da bilin ki, içinizden biri olan bu arkadaşınız deli değildir.

Süleyman Ateş

Arkadaşınız cinli değildir.

Şaban Piriş

Arkadaşınız mecnun değildir.

Tefhim-ul Kur'an

Sizin sahibiniz bir deli değildir.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.

Yusuf Ali (İngilizce)

And (O people!) your companion is not one possessed;

KELİME KÖKLERİ
وَمَا
ve mā
ve değildir
صَاحِبُكُمْ
SāHibukum
arkadaşınız ص ح ب
بِمَجْنُونٍ
bimecnūnin
cinli ج ن ن