وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Ve izelvuhuşu huşiret.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve vahşi hayvanlar bile bir araya toplanınca. |
Abdullah Parlıyan |
vahşi hayvanlar bir araya toplanıp, beraber kaldıklarında, |
Adem Uğur |
Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde, |
Ahmed Hulusi |
Vahşiler haşrolunduğunda (hayvani duygular toplanıp güçlerini kaybettiklerinde), |
Ahmet Varol |
Vahşi hayvanlar biraraya toplandığı zaman, |
Ali Bulaç |
Vahşi-hayvanlar, toplandığı zaman, |
Ali Fikri Yavuz |
Bütün hayvanlar (kısas için) toplandığı zaman, |
Bayraktar Bayraklı |
Yabani hayvanlar bir araya toplandığında, |
Bekir Sadak |
Yabani hayvanlar bir araya toplatildigi zaman; |
Celal Yıldırım |
Vahşi hayvanlar (korkudan) biraraya toplandığında, |
Cemal Külünkoğlu |
Vahşi hayvanlar (korkudan) bir araya toplandığı, |
Diyanet İşleri |
Yaban hayatı yaşayan (irili ufaklı) tüm canlılar toplandığı zaman, |
Diyanet Vakfı |
Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde, |
Edip Yüksel |
Yabani hayvanlar toplandığı zaman, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında, |
Fizil-al il Kuran |
Yabani hayvanlar bir araya toplandığı zaman |
Gültekin Onan |
Vahşi hayvanlar, toplandığı zaman, |
Harun Yıldırım |
Vahşi hayvanlar toplandığında, |
Hasan Basri Çantay |
Vahşî hayvanlar bir araya toplandığı zaman, |
Hayrat Neşriyat |
Vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman! |
İbn-i Kesir |
Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman; |
İlyas Yorulmaz |
Vahşi hayvanlar korkudan bir araya geldiğinde, |
İskender Ali Mihr |
Ve vahşi hayvanlar toplandığı zaman. |
Kadri Çelik |
Ve vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman. |
Muhammed Esed |
bütün hayvanlar bir araya toplandığında, |
Mustafa İslamoğlu |
bütün yabani hayvanlar birbirine sokulduğunda, |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(4-6) Ve yüklü develer salıverildiği zaman. Vahşi hayvanlar toplanıldığı zaman. Ve denizler ateş ile dolduğu zaman. |
Ömer Öngüt |
Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman. |
Sadık Türkmen |
Vahşî hayvanlar bir araya toplandığında, |
Seyyid Kutub |
Yabani hayvanlar bir araya toplandığı zaman |
Suat Yıldırım |
Vahşi hayvanlar diriltilip toplandığı zaman, |
Süleyman Ateş |
Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman, |
Şaban Piriş |
Vahşi hayvanlar toplandığı zaman.. |
Tefhim-ul Kur'an |
Vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
When the wild beasts are herded together (in the human habitations); |