وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ

Ve izelvuhuşu huşiret.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve vahşi hayvanlar bile bir araya toplanınca.

Abdullah Parlıyan

vahşi hayvanlar bir araya toplanıp, beraber kaldıklarında,

Adem Uğur

Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde,

Ahmed Hulusi

Vahşiler haşrolunduğunda (hayvani duygular toplanıp güçlerini kaybettiklerinde),

Ahmet Varol

Vahşi hayvanlar biraraya toplandığı zaman,

Ali Bulaç

Vahşi-hayvanlar, toplandığı zaman,

Ali Fikri Yavuz

Bütün hayvanlar (kısas için) toplandığı zaman,

Bayraktar Bayraklı

Yabani hayvanlar bir araya toplandığında,

Bekir Sadak

Yabani hayvanlar bir araya toplatildigi zaman;

Celal Yıldırım

Vahşi hayvanlar (korkudan) biraraya toplandığında,

Cemal Külünkoğlu

Vahşi hayvanlar (korkudan) bir araya toplandığı,

Diyanet İşleri

Yaban hayatı yaşayan (irili ufaklı) tüm canlılar toplandığı zaman,

Diyanet Vakfı

Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde,

Edip Yüksel

Yabani hayvanlar toplandığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında,

Fizil-al il Kuran

Yabani hayvanlar bir araya toplandığı zaman

Gültekin Onan

Vahşi hayvanlar, toplandığı zaman,

Harun Yıldırım

Vahşi hayvanlar toplandığında,

Hasan Basri Çantay

Vahşî hayvanlar bir araya toplandığı zaman,

Hayrat Neşriyat

Vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman!

İbn-i Kesir

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman;

İlyas Yorulmaz

Vahşi hayvanlar korkudan bir araya geldiğinde,

İskender Ali Mihr

Ve vahşi hayvanlar toplandığı zaman.

Kadri Çelik

Ve vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman.

Muhammed Esed

bütün hayvanlar bir araya toplandığında,

Mustafa İslamoğlu

bütün yabani hayvanlar birbirine sokulduğunda,

Ömer Nasuhi Bilmen

(4-6) Ve yüklü develer salıverildiği zaman. Vahşi hayvanlar toplanıldığı zaman. Ve denizler ateş ile dolduğu zaman.

Ömer Öngüt

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman.

Sadık Türkmen

Vahşî hayvanlar bir araya toplandığında,

Seyyid Kutub

Yabani hayvanlar bir araya toplandığı zaman

Suat Yıldırım

Vahşi hayvanlar diriltilip toplandığı zaman,

Süleyman Ateş

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman,

Şaban Piriş

Vahşi hayvanlar toplandığı zaman..

Tefhim-ul Kur'an

Vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman,

Yaşar Nuri Öztürk

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında,

Yusuf Ali (İngilizce)

When the wild beasts are herded together (in the human habitations);

KELİME KÖKLERİ
وَإِذَا
ve iƶā
ve zaman
الْوُحُوشُ
l-vuHūşu
vahşi hayvanlar و ح ش
حُشِرَتْ
Huşirat
bir araya toplandığı ح ش ر