إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
İnnelebrare. Lefiy na’ıymin.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki iyi kişiler, elbette cennettedir. |
Abdullah Parlıyan |
Şüphesiz ki erdem sahipleri ve iyi kişiler cennet nimetleri içindedirler. |
Adem Uğur |
İyiler kesinkes cennettedir. |
Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki Ebrâr, elbette Nimet cenneti içindedir. |
Ahmet Varol |
Muhakkak ki iyiler nimetler içindedirler. |
Ali Bulaç |
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler. |
Ali Fikri Yavuz |
Muhakkak (Allah’a itaat eden) iyi kimseler, nimetleri devamlı olan Naîm cennetinde, |
Bayraktar Bayraklı |
(22-23) Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir. |
Bekir Sadak |
(22-23) Iyiler, suphesiz, nimet icinde ve tahtlar uzerinde etrafi seyrederler. |
Celal Yıldırım |
Şüphesiz ki iyiler nîmet içindedirler. |
Cemal Külünkoğlu |
İyiler kesinlikle (cennette) nimetler içindedir. |
Diyanet İşleri |
Şüphesiz iyi kimseler, Naîm cennetindedirler. |
Diyanet Vakfı |
İyiler kesinkes cennettedir. |
Edip Yüksel |
İyiler nimetler içindedir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir. |
Fizil-al il Kuran |
İyiler şüphesiz cennette nimetler içindedirler. |
Gültekin Onan |
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler. |
Harun Yıldırım |
Şüphe yok ki iyiler, nimetler içindedirler. |
Hasan Basri Çantay |
Şübhesiz o iyiler (cennet) ni’met (leri) içinde, |
Hayrat Neşriyat |
Muhakkak ki ebrâr (içi dışı bir olan sâlih kullar), elbette (Cennette) ni`met içindedirler! |
İbn-i Kesir |
Şüphesiz iyiler, Naim’dedirler. |
İlyas Yorulmaz |
İyilik yapanlar nimetler içindedirler. |
İskender Ali Mihr |
Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir. |
Kadri Çelik |
Şüphesiz iyiler, elbette nimetler içindedirler. |
Muhammed Esed |
Bakın, gerçek erdem sahipleri (öteki dünyada) mutlaka kutsananlardan olacaklar; |
Mustafa İslamoğlu |
Şüphe yok ki iyiler tarifsiz nimetler içinde yüzecekler; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(22-23) Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler. Tâhtlar üzerine nazar ederler. |
Ömer Öngüt |
Şüphesiz ki Ebrar (iyiler) nimet cennetindedirler. |
Sadık Türkmen |
Şüphesiz iyiler mutluluk içindedirler. |
Seyyid Kutub |
İyiler şüphesiz cennette nimetler içindedirler. |
Suat Yıldırım |
İşte o hayırlı insanlar, naîm cennetlerindedir. |
Süleyman Ateş |
İyiler elbette ni’met içindedirler. |
Şaban Piriş |
İyiler, elbette nimetler içindedir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler. |
Yaşar Nuri Öztürk |
İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Truly the Righteous will be in Bliss |