لِيَوْمٍ عَظِيمٍ

Liyevmin ’azıymin.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Pek büyük bir gün için.

Abdullah Parlıyan

Pek büyük bir gün ki, hesaba çekilecekler.

Adem Uğur

Büyük bir günde

Ahmed Hulusi

Azîm bir süreç için.

Ahmet Varol

Büyük bir gün için.

Ali Bulaç

Büyük bir günde.

Ali Fikri Yavuz

Şiddetli büyük bir günde (kıyamette)?...

Bayraktar Bayraklı

(4-6) Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?

Bekir Sadak

(4-5) Bunlar, buyuk bir gunde tekrar dirileceklerini sanmiyorlar mi?

Celal Yıldırım

(4-5) Sahi bunlar büyük bir gün için dirilip kaldırılacaklarını zannetmiyorlar mı ?

Cemal Külünkoğlu

(4-5) Yoksa onlar, büyük bir günde (kıyamette) diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

Diyanet İşleri

(4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

Diyanet Vakfı

(4-6) Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Edip Yüksel

Büyük bir günde?

Elmalılı Hamdi Yazır

Büyük bir gün için.

Fizil-al il Kuran

Büyük bir gün

Gültekin Onan

Büyük bir günde.

Harun Yıldırım

Büyük bir gün için.

Hasan Basri Çantay

Büyük bir günde,

Hayrat Neşriyat

(4-5) Onlar, gerçekten kendilerinin, (dehşeti pek) büyük bir gün için yeniden diriltilecek kimseler olduklarını sanmıyor(lar) mı?

İbn-i Kesir

Büyük bir gün için.

İlyas Yorulmaz

Büyük hesap günü için.

İskender Ali Mihr

Azîm gün için.

Kadri Çelik

Büyük bir günde?

Muhammed Esed

(ve) korkunç bir Gün’de (hesaba çekilecekler);

Mustafa İslamoğlu

dehşetli bir günde (hesaba çekilecekler);

Ömer Nasuhi Bilmen

Bir büyük gün için.

Ömer Öngüt

Büyük bir gün için.

Sadık Türkmen

Büyük bir günde...

Seyyid Kutub

Büyük bir gün

Suat Yıldırım

(4-6) Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin’in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?

Süleyman Ateş

Büyük bir gün için,

Şaban Piriş

Büyük bir günde.

Tefhim-ul Kur'an

Büyük bir günde.

Yaşar Nuri Öztürk

Çok büyük bir gün için.

Yusuf Ali (İngilizce)

On a Mighty Day,

KELİME KÖKLERİ
لِيَوْمٍ
liyevmin
bir gün için ي و م
عَظِيمٍ
ǎZīmin
büyük ع ظ م