فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ

Femma men utiye kitabehu biyemiynihi.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ama kimin kitabı, sağ yanından verilirse.

Abdullah Parlıyan

Sicili sağ eline verilecek olan kimse,

Adem Uğur

Kimin kitabı sağından verilirse,

Ahmed Hulusi

Kimin ki, sağından oluşmuş bilgileri verilir ise,

Ahmet Varol

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Ali Bulaç

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Ali Fikri Yavuz

O vakit, amel defteri sağ eline verilen,

Bayraktar Bayraklı

(7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.

Bekir Sadak

(7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.

Celal Yıldırım

(7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..

Cemal Külünkoğlu

(7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.

Diyanet İşleri

Kime kitabı sağından verilirse,

Diyanet Vakfı

Kimin kitabı sağından verilirse,

Edip Yüksel

Kitabı sağ taraftan verilen,

Elmalılı Hamdi Yazır

O vakit kitabı sağ eline verilen,

Fizil-al il Kuran

O zaman kimin kitabı sağından verilirse,

Gültekin Onan

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Harun Yıldırım

Artık kimin kitabı sağından verilirse,

Hasan Basri Çantay

O vakit (amel) kitabı sağ eline verilen kimseye gelince.

Hayrat Neşriyat

(7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!

İbn-i Kesir

Kimin kitabı sağından verilirse;

İlyas Yorulmaz

Kimin kitabı sağ eline verilmişse.

İskender Ali Mihr

Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.

Kadri Çelik

Ama artık kimin kitabı sağ yanından verilirse.

Muhammed Esed

Sicili sağ eline verilecek olan kimse,

Mustafa İslamoğlu

İşte (o gün) sicili sağ eline verilen kimseye gelince

Ömer Nasuhi Bilmen

(7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.

Ömer Öngüt

Kimin kitabı sağından verilirse,

Sadık Türkmen

Artık kimin sicili/dosyası/kitabı sağından verilirse,

Seyyid Kutub

O zaman kimin kitabı sağından verilirse,

Suat Yıldırım

(7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.

Süleyman Ateş

(O zaman) Kimin Kitabı sağından verilirse

Şaban Piriş

Kimin kitabı sağından verilmişse..

Tefhim-ul Kur'an

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Yaşar Nuri Öztürk

O zaman kitabı sağdan verilen,

Yusuf Ali (İngilizce)

Then he who is given his Record in his right hand,

KELİME KÖKLERİ
فَأَمَّا
feemmā
ama
مَنْ
men
kimin
أُوتِيَ
ūtiye
verilirse ا ت ي
كِتَابَهُ
kitābehu
Kitabı ك ت ب
بِيَمِينِهِ
biyemīnihi
sağından ي م ن