إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
İnne batşe rabbike leşediydün.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki Rabbinin, tutup helâk edişi, pek çetindir. |
Abdullah Parlıyan |
Şüphesiz Rabbinin yakalaması son derece çetindir. |
Adem Uğur |
Şüphesiz Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir. |
Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki Rabbi’nin yakalayışı çok şiddetlidir! |
Ahmet Varol |
Doğrusu Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir. |
Ali Bulaç |
Doğrusu, Rabbinin ’zorlu yakalayışı’ şiddetlidir. |
Ali Fikri Yavuz |
Gerçekten Rabbinin (zalimleri azabla) yakalayıvermesi çok şiddetlidir. |
Bayraktar Bayraklı |
(12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O`dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır. |
Bekir Sadak |
Dogrusu Rabbinin yakalamasi amansizdir. |
Celal Yıldırım |
Şüphesiz ki Rabbin tutup kahretmesi çok şiddetlidir. |
Cemal Külünkoğlu |
Gerçekten Rabbinin (zalimleri azapla) yakalaması çok şiddetlidir. |
Diyanet İşleri |
Şüphesiz, Rabbinin yakalaması çok çetindir. |
Diyanet Vakfı |
Şüphesiz Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir. |
Edip Yüksel |
Doğrusu, Efendinin yakalaması pek çetindir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Kuşkusuz Rabbinin yakalaması serttir. |
Fizil-al il Kuran |
Doğrusu Rabbinin yakalaması şiddetlidir. |
Gültekin Onan |
Doğrusu, rabbinin ’zorlu yakalayışı’ şiddetlidir. |
Harun Yıldırım |
Doğrusu, Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir. |
Hasan Basri Çantay |
Hakıykat, Rabbinin kıskıvrak tutub yakalayışı pek çetindir. |
Hayrat Neşriyat |
Doğrusu Rabbinin (kıskıvrak tutup) yakalayışı, elbette pek şiddetlidir! |
İbn-i Kesir |
Doğrusu Rabbının yakalayışı amansızdır. |
İlyas Yorulmaz |
Şüphesiz ki Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir. |
İskender Ali Mihr |
Muhakkak ki Rabbinin yakalaması elbette çok şiddetlidir. |
Kadri Çelik |
Ki doğrusu, Rabbinin zorlu yakalayışı şiddetlidir. |
Muhammed Esed |
Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir! |
Mustafa İslamoğlu |
Şüphesiz Rabbinin kıskıvrak yakalaması pek çetindir; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Şüphesiz ki Rabbinin kavrayıp tutuşu pek şiddetlidir. |
Ömer Öngüt |
Şüphesiz ki Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir. |
Sadık Türkmen |
Şüphesiz ki, Rabbinin yakalayışı pek şiddetlidir. |
Seyyid Kutub |
Doğrusu Rabbinin yakalaması şiddetlidir. |
Suat Yıldırım |
Senin Rabbinin darbesi çok müthiştir. |
Süleyman Ateş |
Şüphesiz Rabbinin tutuşu şiddetlidir. |
Şaban Piriş |
Şüphesiz Rabbinin yakalayışı ise çok şiddetlidir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Doğrusu, Rabbinin ’zorlu yakalayışı’ şiddetlidir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Hiç kuşkusuz, Rabbinin yakalayışı/çarpışı çok şiddetlidir. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord. |