بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ

Belilleziyne keferu fiy tekziybin.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Kâfir olanlar, zâten de yalanlamaya dalmışlardır.

Abdullah Parlıyan

Doğrusu Allah’tan gelen gerçekleri örtbas edenler zaten yalanlamaya dalmışlardır.

Adem Uğur

Doğrusu inkârcılar (gerçeği) yalanlayıp dururlar.

Ahmed Hulusi

Hayır! Hakikat bilgisini inkâr edenler bir yalanlama içindedirler.

Ahmet Varol

Doğrusu inkar edenler bir yalanlama içindedirler.

Ali Bulaç

Hayır; inkar edenler, (kesintisiz) bir yalanlama içindedirler.

Ali Fikri Yavuz

Fakat o kâfir olanlar, hâlâ inkârdadırlar.

Bayraktar Bayraklı

Doğrusu, inkârcılar hakikati yalanlayıp durmaktalar.

Bekir Sadak

Dogrusu inkar edenler, hep yalanlayagelmislerdir.

Celal Yıldırım

Hayır, hayır; o küfredenler durmadan (Hakk’ı) yalanlamakta..

Cemal Külünkoğlu

Hayır, o inkârcılar hala (Hakk`ı) yalanlamaktadır.

Diyanet İşleri

Hayır, inkâr edenler, hâlâ yalanlamaktadırlar.

Diyanet Vakfı

Doğrusu inkârcılar (gerçeği) yalanlayıp dururlar.

Edip Yüksel

İnkarcılar, kronik yalanlayıcılardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat o inkarcılar hâlâ bir yalanlama içinde.

Fizil-al il Kuran

Doğrusu kâfirler bir yalanlama içindedirler.

Gültekin Onan

Hayır, küfredenler (kesintisiz) bir yalanlama içindedirler.

Harun Yıldırım

Hayır, küfürde ısrar edenler bir yalanlama içindeler.

Hasan Basri Çantay

Hayır, o küfredenler (haalâ) tekzîbdedirler.

Hayrat Neşriyat

(19-20) Hayır! O inkâr edenler (hâlâ) bir yalanlama içindedirler! Hâlbuki Allah, onları arkalarından kuşatıcıdır. (Geriye dönüşleri yoktur.)

İbn-i Kesir

Doğrusu küfredenler, yalanlamadadırlar.

İlyas Yorulmaz

Onlar, gelen mesajları yalanlamak ve onları inkar etmek için mücadele eden kimselerdi.

İskender Ali Mihr

Hayır, inkâr edenler, tekzip etmektedirler (yalanlama içindedirler).

Kadri Çelik

Hayır! Küfre sapanlar, (kesintisiz) bir yalanlama içindedirler.

Muhammed Esed

Ama, hakikati inkara şartlanmış olanlar onu yalanlamakta ısrar ederler

Mustafa İslamoğlu

Maalesef inkarı önyargı haline getirenler yalanlamakta ısrar etmişlerdir;

Ömer Nasuhi Bilmen

Fakat kâfir olan kimseler, tekzîp etmektedirler.

Ömer Öngüt

Hayır! O kâfirler yalanlayıp dururlar.

Sadık Türkmen

Fakat doğrusu o inkârcılar bir yalanlama içindedirler.

Seyyid Kutub

Doğrusu kâfirler bir yalanlama içindedirler.

Suat Yıldırım

Fakat kâfirler yine de dini yalan saymaya devam ediyorlar.

Süleyman Ateş

Doğrusu, nânkörler bir yalanlama içindedirler.

Şaban Piriş

Kafir olanlar, yalanlayıp duruyorlar.

Tefhim-ul Kur'an

Hayır; küfretmekte olanlar, (kesintisiz) bir yalanlama içindedirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Gerçek şu ki, inkâr edenler bir yalanlama içindedirler.

Yusuf Ali (İngilizce)

And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!

KELİME KÖKLERİ
بَلِ
beli
doğrusu
الَّذِينَ
elleƶīne
kimseler
كَفَرُوا
keferū
inkar eden(ler) ك ف ر
فِي
içindedirler
تَكْذِيبٍ
tekƶībin
bir yalanlama ك ذ ب