فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

Fema lehu min kuvvetin ve la nasırin.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.

Abdullah Parlıyan

İşte o zaman insanın ne kendisinden azabı savmaya gücü yeter, ne de kendisine yardım edip emniyetini sağlayacak biri vardır.

Adem Uğur

O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.

Ahmed Hulusi

Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici!

Ahmet Varol

Artık onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır.

Ali Bulaç

Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

Ali Fikri Yavuz

Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı...

Bayraktar Bayraklı

(9-10) Bütün sırların ortaya serileceği o gün, insanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı olacaktır.

Bekir Sadak

O gun, insanin gucu de, yardimcisi da olmaz.

Celal Yıldırım

Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır.

Cemal Külünkoğlu

(9-10) Bütün sırların ortaya döküleceği o kıyamet günü, artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.

Diyanet İşleri

(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.

Diyanet Vakfı

(9-10) Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.

Edip Yüksel

Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

Fizil-al il Kuran

Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.

Gültekin Onan

Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

Harun Yıldırım

Artık ne gücü vardır onun, ne de yardımcısı.

Hasan Basri Çantay

Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.

Hayrat Neşriyat

Artık o (insan) için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı!

İbn-i Kesir

Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur.

İlyas Yorulmaz

İnsanın o hesap günü, ne bir gücü kuvveti ve nede yardımcısı vardır.

İskender Ali Mihr

Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur.

Kadri Çelik

Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

Muhammed Esed

ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)!

Mustafa İslamoğlu

dahası kişi ne (içerden) bir güç, ne de (dışardan) bir yardım alabilir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.

Ömer Öngüt

İnsanın o gün gücü kuvveti de, yardımcısı da yoktur.

Sadık Türkmen

Onun (insanın) ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.

Seyyid Kutub

Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.

Suat Yıldırım

O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır.

Süleyman Ateş

İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.

Şaban Piriş

Onun bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.

Tefhim-ul Kur'an

Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

Yaşar Nuri Öztürk

Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.

Yusuf Ali (İngilizce)

(Man) will have no power, and no helper.

KELİME KÖKLERİ
فَمَا
femā
yoktur
لَهُ
lehu
onun
مِنْ
min
hiçbir
قُوَّةٍ
ḳuvvetin
gücü ق و ي
وَلَا
ve lā
ve ne de
نَاصِرٍ
nāSirin
bir yardımcısı ن ص ر