وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ

Vel’ardı zatissad’ı.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve nebat bitirmek için çatlayıp yarılan yere.

Abdullah Parlıyan

Bitki ve ağaçları bitirmek için yarılıp çatlayan yeryüzüne de andolsun ki;

Adem Uğur

(Nebat ile) yarılan yere,

Ahmed Hulusi

Yarılan arza ki,

Ahmet Varol

(Bitkilerin çıkmasıyla) yarılan yere ki;

Ali Bulaç

Yarılan yere de.

Ali Fikri Yavuz

(Nebat bitirmek için) yarılan arza ki,

Bayraktar Bayraklı

(11-17) Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur`ân, hak ile bâtılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!

Bekir Sadak

(11-12) Yagmurun donusunu saglayan goge ve yarilan yeryuzune and olsun ki,

Celal Yıldırım

Sürülüp yarılmaya elverişli yere and olsun,

Cemal Külünkoğlu

(11-12) Yağmurlu göğe, (nebat bitirmek için) yarılan yeryüzüne andolsun ki,

Diyanet İşleri

Yarık yarık çatlamış yere andolsun.

Diyanet Vakfı

(11-17) Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur’an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).

Edip Yüksel

Ve yarılan yeryüzüne andolsun ki,

Elmalılı Hamdi Yazır

O yarılıp çatlayan yere,

Fizil-al il Kuran

Bitkinin yeşerdiği yere andolsun ki.

Gültekin Onan

Yarılan yere de.

Harun Yıldırım

Ve yarılan yere ki;

Hasan Basri Çantay

o (nebat ile) yarılan yere ki,

Hayrat Neşriyat

O (bitkilerle, vâdilerle yarılarak) yarıklar sâhibi olan yeryüzüne!

İbn-i Kesir

Ve yarılan yere,

İlyas Yorulmaz

Yarılıp çatlayan yeryüzüne yemin olsun ki.

İskender Ali Mihr

Ve yarıklara sahip arza andolsun.

Kadri Çelik

Yarılan yere.

Muhammed Esed

ve bitkilerle patlayıp yarılan yeri!

Mustafa İslamoğlu

ve (bitkilerle) yarılan yer şahit olsun

Ömer Nasuhi Bilmen

(11-12) Andolsun o dönüş sahibi olan semaya. Ve çatlayıp yarılan yeryüzüne.

Ömer Öngüt

Ve yarılan yere andolsun ki!

Sadık Türkmen

Çatlayıp yarılan yere!

Seyyid Kutub

Bitkinin yeşerdiği yere andolsun ki.

Suat Yıldırım

(11-12) Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için

Süleyman Ateş

(Bitkilerin çıkması için) Çatlayan yere andolsun ki,

Şaban Piriş

Çatlayan toprağa andolsun ki..

Tefhim-ul Kur'an

Yarılan yere de.

Yaşar Nuri Öztürk

Çatlayışlarla/yarılışlarla dolu yere de yemin olsun,

Yusuf Ali (İngilizce)

And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-

KELİME KÖKLERİ
وَالْأَرْضِ
vel’erDi
ve yere andolsun ا ر ض
ذَاتِ
ƶāti
الصَّدْعِ
S-Sad’ǐ
çatlayan ص د ع