سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Sebbihısme rabbikel’a’la.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Tenzîh et yücelerden yüce Rabbinin adını. |
Abdullah Parlıyan |
Yücelt! Rabbinin sınırsız şanını, yüceler yücesinin ismini. |
Adem Uğur |
Yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et! |
Ahmed Hulusi |
Rabbinin en âlâ ismini tespih et (Esmâ’sıyla hakikatin olan Rabbinin âlâ oluşunu derûnundan yaşa)! |
Ahmet Varol |
Yüce Rabbinin adını tesbih et. |
Ali Bulaç |
Rabbinin Yüce ismini tesbih et, |
Ali Fikri Yavuz |
(Ey Rasûlüm), Rabbinin çok yüce adını tesbih et; (Sübhane Rabbiye’l-A’lâ, de). |
Bayraktar Bayraklı |
Rabbinin o yüce ismini tesbih et. |
Bekir Sadak |
Yuce Rabbinin adini tesbih et. |
Celal Yıldırım |
O çok Yüce Rabbin ismini tesbîh et. |
Cemal Külünkoğlu |
Yüce Rabbinin adını tesbih et (şanını yücelt)! |
Diyanet İşleri |
Yüce Rabbinin adını tespih et. |
Diyanet Vakfı |
(1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et! |
Edip Yüksel |
Yüce Efendinin ismini eksikliklerden uzak tut. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Rabbinin yüce adını tesbih et. |
Fizil-al il Kuran |
Rabbinin yüce adını takdis et. |
Gültekin Onan |
Rabbinin yüce ismini tesbih et. |
Harun Yıldırım |
Yüce Rabbinin ismini tesbih et. |
Hasan Basri Çantay |
Rabbinin o yüce adını tesbîh (ve tenzîh) et, |
Hayrat Neşriyat |
A`lâ (pek yüce o lan) Rab binin ismini ( سُحْاَنَ رَبِّيَ الْاعْلٰي diyerek) tes bîh et! |
İbn-i Kesir |
Rabbının o çok yüce adını tesbih et. |
İlyas Yorulmaz |
Yüce Rabbinin ismini bütün noksan sıfatlardan arındır. |
İskender Ali Mihr |
Rabbinin "Âlâ" ismini tesbih et. |
Kadri Çelik |
Yüce Rabbinin ismini tesbih et. |
Muhammed Esed |
Yücelt Rabbinin sınırsız şanını! Yüceler Yücesi(nin şanını), |
Mustafa İslamoğlu |
(Ey muhatab) yücelikte eşsiz olan Rabbin adına/adıyla hareket et! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Rabbinin pek yüce olan ismini takdis et. |
Ömer Öngüt |
O çok yüce Rabbinin ismini tesbih et! |
Sadık Türkmen |
Yüce rabbinin ismini an/hatırla! |
Seyyid Kutub |
Rabbinin yüce adını takdis et. |
Suat Yıldırım |
Tenzih et Rabbinin yüce adını. |
Süleyman Ateş |
Rabbinin yüce adını tesbih et (O’nun eksikliklerden uzak olduğunu an). |
Şaban Piriş |
(Her şeyden) yüce olan Rabbinin adını tesbih et. |
Tefhim-ul Kur'an |
Rabbinin yüce ismini tesbih et, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Rabbinin o yüce adını tespih et! |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High, |