إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ

İnne haza lefissuhufel’ula.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bu vardı, elbette daha önceki sahîfelerde.

Abdullah Parlıyan

Şunu iyi bilin ki, bütün bu gerçekler geçmiş peygamberlerin sahifelerinde bildirilmiştir.

Adem Uğur

Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, vardır.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki bu (bildirilen realite, ilim), ilk bilgilerde de (vardı).

Ahmet Varol

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde (kitaplarda) vardır;

Ali Bulaç

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu bu, (on dördüncü âyetten itibaren olan hükümler) evvelkilerin kitaplarında vardır

Bayraktar Bayraklı

(18-19) Şüphesiz bunlar, önceki sayfalarda, İbrâhim`in ve Mûsâ`nın sayfalarında da vardı.

Bekir Sadak

(18-19) Dogrusu bu hukumler ilk sahifelerde, Ibrahim ve Musa’nin sahifelerinde de vardir.

Celal Yıldırım

(18-19) Şüpheniz olmasın ki, bu (öğütler) önceki sahifelerde, İbrahim ve Musa’nın sahifelerinde de vardı.

Cemal Külünkoğlu

(18-19) Kuşkusuz bu (14. ayetten itibaren geçen öğütler) evvelki sahifelerde, İbrahim`in ve Musa`nın sahifelerinde de vardır.

Diyanet İşleri

(18-19) Şüphesiz bu hükümler ilk sayfalarda, İbrahim ve Mûsâ’nın sayfalarında da vardır.

Diyanet Vakfı

(18-19) Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, İbrahim ve Musa’nın kitaplarında da vardır.

Edip Yüksel

Bu, ilk sayfalarda/öğretilerde kayıtlıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır,

Fizil-al il Kuran

Bu hüküm elbette ilk sahifelerde de vardır.

Gültekin Onan

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;

Harun Yıldırım

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde de vardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki bu (nlar) evvelki sahîfelerde,

Hayrat Neşriyat

(18-19) Şübhesiz bu (anlatılanlar) elbet (daha önce peygamberlerimize indirdiğimiz) ilk sahîfelerde, İbrâhîm`in ve Mûsâ`nın sahîfelerinde (de) vardır.

İbn-i Kesir

Şüphesiz ki bu, ilk sahifelerdedir.

İlyas Yorulmaz

(Size vahiyle bildirilen bu emirler) Daha önce vahy edilmiş kitapların sahifelerinde.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bu, evvelki sahifelerde de elbette var.

Kadri Çelik

Şüphesiz bu (hakikat), önceki sahifelerde vardır.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki, (bütün) bunlar, geçmiş vahiylerde (bildirilmiş)tir.

Mustafa İslamoğlu

Elbet bütün bu hakikatler önceki vahiylerde yer almıştır;

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki bu, elbette evvelki sahifelerde (bildirilmiş)dir.

Ömer Öngüt

Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde vardır.

Sadık Türkmen

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde de vardır;

Seyyid Kutub

Bu hüküm elbette ilk sahifelerde de vardır.

Suat Yıldırım

(18-19) Bu, elbette önceki sahifelerde, İbrâhim ile Mûsâ’ya verilen sahifelerde de bildirilmiştir.

Süleyman Ateş

Bu (hükümler), elbette ilk sahifelerde de vardı

Şaban Piriş

Bu, evvelkilerin sahifelerinde de (yazılıdır.)

Tefhim-ul Kur'an

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;

Yaşar Nuri Öztürk

Hiç kuşkusuz, bu Kur’an, ilk sayfalarda da elbette vardır.

Yusuf Ali (İngilizce)

And this is in the Books of the earliest (Revelation),-

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
şüphesiz
هَٰذَا
hāƶā
bu
لَفِي
lefī
elbette vardı
الصُّحُفِ
S-SuHufi
sahifelerde de ص ح ف
الْأُولَىٰ
l-ūlā
ilk ا و ل