لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً

La tesme’u fiyha lağıyeten

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Orada boş söz duymazlar.

Abdullah Parlıyan

Orada hoşa gitmeyen anlamsız sözler işitmezler.

Adem Uğur

Orada boş bir söz işitmezler.

Ahmed Hulusi

Orada boş laf işitmez.

Ahmet Varol

Orada boş bir söz duymazlar.

Ali Bulaç

Orda anlamsız bir söz işitmez.

Ali Fikri Yavuz

Öyle ki, orada boş bir söz işitmezsin.

Bayraktar Bayraklı

(8-11) O gün birtakım yüzler de şen olacaklar; çalıştığından dolayı yüksek bir cennette hoşnuttur; orada boş söz işitmeyecekler.

Bekir Sadak

Orada bos soz isitmezler.

Celal Yıldırım

Orada boş-anlamsız söz işitmezler.

Cemal Külünkoğlu

Orada hiçbir boş söz işitmezler.

Diyanet İşleri

Orada hiçbir boş söz işitmezler.

Diyanet Vakfı

(8-11) O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar; (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, yüce bir cennettedirler. Orada boş bir söz işitmezler.

Edip Yüksel

Orada bir saçmalık işitmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada boş bir söz işitmez.

Fizil-al il Kuran

Orada boş söz işitmezler.

Gültekin Onan

Orada anlamsız bir söz işitmez.

Harun Yıldırım

Orada boş söz işitmezler.

Hasan Basri Çantay

Orada boş bir lâf işitmez.

Hayrat Neşriyat

Orada boş bir söz işitmezler!

İbn-i Kesir

Orada boş bir laf işitmezler.

İlyas Yorulmaz

Orada boş ve faydasız sözler işitmezler.

İskender Ali Mihr

Orada boş söz işitmezsin.

Kadri Çelik

Orda anlamsız ve saçma bir söz işitmez.

Muhammed Esed

boş lakırdı işitmeyecekleri (bir bahçede).

Mustafa İslamoğlu

Orada boş bir lakırdı işitmeyecek,

Ömer Nasuhi Bilmen

(10-11) Bir yüksek cennette. Orada boş bir lâkırdı işitmezsin.

Ömer Öngüt

Orada hoşa gitmeyen boş bir söz dahi işitmezler.

Sadık Türkmen

Orada boş bir lâf işitmezler.

Seyyid Kutub

Orada boş söz işitmezler.

Suat Yıldırım

Orada hiç boş söz işitmezler.

Süleyman Ateş

Orada boş söz işitmezler.

Şaban Piriş

Orada boş söz işitmezler.

Tefhim-ul Kur'an

Orada ’anlamsız ve saçma olan’ bir söz işitmez.

Yaşar Nuri Öztürk

Hiçbir boş söz işitmez orada,

Yusuf Ali (İngilizce)

Where they shall hear no (word) of vanity

KELİME KÖKLERİ
لَا
تَسْمَعُ
tesmeǔ
işitmezler س م ع
فِيهَا
fīhā
orada
لَاغِيَةً
lāğiyeten
boş söz ل غ و