وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Ve nemariku masfufetün.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve sıra sıra konmuş yastıklar. |
Abdullah Parlıyan |
Sıra sıra konmuş yastıklar |
Adem Uğur |
Sıra sıra dizilmiş yastıklar, |
Ahmed Hulusi |
(Arkalarına) sıra sıra dizilmiş yastıklar, |
Ahmet Varol |
Dizilmiş yastıklar, |
Ali Bulaç |
Dizi dizi yastıklar, |
Ali Fikri Yavuz |
Dizilmiş yastıklar, |
Bayraktar Bayraklı |
(12-16) Orada akan pınarlar olacak; orada yüksek divanlar; konulmuş kadehler, dizilmiş koltuklar, yastıklar; serilmiş halılar olacak. |
Bekir Sadak |
Sira sira yastiklar, |
Celal Yıldırım |
Dizilmiş koltuklar, |
Cemal Külünkoğlu |
(14-16) (Önlerine) konmuş bardaklar, sıra sıra dizilmiş yastıklar, serilmiş yumuşak tüylü halılar vardır. |
Diyanet İşleri |
(13-16) Orada yüksek tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra yastıklar, serilmiş gösterişli yaygılar vardır. |
Diyanet Vakfı |
(12-16) Orada (cennette) devamlı akan bir pınar, orada yükseltilmiş tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra dizilmiş yastıklar, serilmiş halılar vardır. |
Edip Yüksel |
Yastıklar dizilmiş, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Dizilmiş koltuklar, yastıklar, |
Fizil-al il Kuran |
Dizilmiş yastıklar. |
Gültekin Onan |
Dizi dizi yastıklar, |
Harun Yıldırım |
Dizilmiş yastıklar, |
Hasan Basri Çantay |
sıra sıra dizilmiş yasdıklar, |
Hayrat Neşriyat |
(13-16) Orada yükseltilmiş tahtlar, (önlerine) konulmuş kadehler, dizilmiş yastıklar ve serilmiş halılar vardır! |
İbn-i Kesir |
Sıra sıra dizilmiş yastıklar, |
İlyas Yorulmaz |
Sıra sıra dizilmiş yastıklar. |
İskender Ali Mihr |
Ve dizilmiş yastıklar. |
Kadri Çelik |
Dizi dizi yastıklar. |
Muhammed Esed |
dizilmiş yastıklar, |
Mustafa İslamoğlu |
yan yana dizilmiş minderler |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(14-16) Hazırlanmış sürahiler... Dizilmiş yastıklar. Ve döşenmiş nefis sergiler (vardır). |
Ömer Öngüt |
Sıra sıra dizilmiş yastıklar. |
Sadık Türkmen |
Dizilmiş yastıklar |
Seyyid Kutub |
Dizilmiş yastıklar. |
Suat Yıldırım |
Dizilmiş koltuklar, yastıklar... |
Süleyman Ateş |
Dizilmiş yastıklar, |
Şaban Piriş |
Sıra sıra yastıklar.. |
Tefhim-ul Kur'an |
Dizi dizi yastıklar, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Sıra sıra dizilmiş yastıklar, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And cushions set in rows, |
وَنَمَارِقُ ve nemāriḳu |
ve yastıklar | |
مَصْفُوفَةٌ meSfūfetun |
dizilmiş | ص ف ف |