كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

Kella iza dükketil’ardu dekken dekken.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

İş öyle değil, hayır, yer bir kere paramparça olup dümdüz bir hâle geldi mi.

Abdullah Parlıyan

Hayır, iş bildiğiniz gibi değil, yeryüzü paramparça olup dağıldığı zaman,

Adem Uğur

Ama yeryüzü parça parça döküldüğü,

Ahmed Hulusi

Hayır, (böyle yapmayın)! Arz (beden sarsılıp), darmadağın edildiğinde,

Ahmet Varol

Hayır. Yer çarpılıp parça parça dağıtıldığı zaman,

Ali Bulaç

Hayır; yer, parça parça yıkılıp darmadağın olduğu,

Ali Fikri Yavuz

Hayır, (bunların hiç biri uygun değildir). Ne zaman ki arz, çarpıla çarpıla toz duman edilir,

Bayraktar Bayraklı

(21-22) Hayır! Yeryüzü ardı ardına sarsılıp paramparça olduğunda, Rabbinin emri gelip melekler saf saf dizildiğinde,

Bekir Sadak

Ama yer, carpilip paralandigi zaman;

Celal Yıldırım

Hayır, hayır; (bu tutumunuz çok kötü!) Yer sarsılıp parça parça bölündüğü (sonra da dümdüz duruma geldiği) zaman,

Cemal Külünkoğlu

Hayır, (bunların hiç biri doğru değildir). Yeryüzü sarsılıp parça parça döküldüğü (zaman),

Diyanet İşleri

Hayır, yeryüzü (kıyamet sarsıntısıyla) parça parça olup dağıldığı zaman,

Diyanet Vakfı

(21-22) Ama yeryüzü parça parça döküldüğü, Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır).

Edip Yüksel

Doğrusu, yer çarpılıp paralandığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır hayır, yer birbiri ardınca sarsılıp dümdüz olduğu zaman,

Fizil-al il Kuran

Hayır, yer çarpılıp paralandığı zaman,

Gültekin Onan

Hayır; yer, parça parça yıkılıp darmadağın olduğu,

Harun Yıldırım

Hayır, hayır; yeryüzü parça parça yıkılıp darmadağın olduğu zaman.

Hasan Basri Çantay

Hakkaa ki yer (zelzeleyle) parça parça dağıtıldığı zaman,

Hayrat Neşriyat

Hayır! Yer (çarpıla çarpıla) un ufak olarak dümdüz edildiği zaman!

İbn-i Kesir

Ama yer; parça parça dağıtıldığında.

İlyas Yorulmaz

Hayır, hayır; yeryüzü parça parça yıkılıp darmadağın olduğu zaman.

İskender Ali Mihr

Hayır, arz, paramparça parçalanıp dağıldığı zaman.

Kadri Çelik

Hayır! Yer, parça parça yıkılıp darmadağın olduğu.

Muhammed Esed

Peki, (Hesap Günü nasıl davranacaksınız,) yeryüzü ardarda sarsılıp paramparça olduğunda,

Mustafa İslamoğlu

Yoo, öyle yapmayın! Yeryüzü art arda sürekli bir sarsılışla sarsılıp dümdüz olduğu zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen

Hayır hayır. Yer dağılıp parça parça parçalanınca.

Ömer Öngüt

Hayır! Yer sallanıp parça parça dağıldığı zaman.

Sadık Türkmen

Hayir Hayir/bu böyle gitmeyecek! Yeryüzü çarpıla çarpıla parçalandığı

Seyyid Kutub

Hayır, yer çarpılıp paralandığı zaman,

Suat Yıldırım

Hayır! Bu yaptıklarınız kesinlikle yanlış! Dünya sarsılıp parça parça döküldüğü zaman,

Süleyman Ateş

Hayır, yer birbiri ardınca sarsılıp dümdüz edildiği zaman,

Şaban Piriş

-Hayır, Yer paramparça olduğu zaman,

Tefhim-ul Kur'an

Hayır; yer, parça parça yıkılıp darmadağın olduğu,

Yaşar Nuri Öztürk

İş böyle gitmeyecektir! Yer birbirine çarpılıp dümdüz hale getirildiğinde,

Yusuf Ali (İngilizce)

Nay! When the earth is pounded to powder,

KELİME KÖKLERİ
كَلَّا
kellā
hayır
إِذَا
iƶā
zaman
دُكَّتِ
dukketi
dümdüz edildiği د ك ك
الْأَرْضُ
l-erDu
yer ا ر ض
دَكًّا
dekken
sarsıla د ك ك
دَكًّا
dekken
sarsıla د ك ك