وَادْخُلِي جَنَّتِي

Vedhuliy cennetiy.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve gir cennetime.

Abdullah Parlıyan

ve gir cennetime.

Adem Uğur

Ve cennetime gir!

Ahmed Hulusi

"Cennetim’e dâhil ol!"

Ahmet Varol

Gir cennetime.

Ali Bulaç

Cennetime gir.

Ali Fikri Yavuz

Gir cennetime...

Bayraktar Bayraklı

(29-30) Kullarımın arasına ve cennetime gir!

Bekir Sadak

«ennetime gir.

Celal Yıldırım

Gir Cennetime..

Cemal Külünkoğlu

(29-30) “Sen de katıl has kullarımın arasına ve (onlarla beraber) gir cennetime!”

Diyanet İşleri

"Cennetime gir."

Diyanet Vakfı

(27-30) Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O’ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!

Edip Yüksel

Bahçeme hoşgeldin.

Elmalılı Hamdi Yazır

Cennetime gir.

Fizil-al il Kuran

Cennetime gir.

Gültekin Onan

Cennetime gir.

Harun Yıldırım

Ve gir cennetime!

Hasan Basri Çantay

Gir cennetime.

Hayrat Neşriyat

`Ve (onlarla) Cennetime gir!`

İbn-i Kesir

Gir, cennetime.

İlyas Yorulmaz

Ve (bunun karşılığında) cennetime gir.

İskender Ali Mihr

Ve cennetime gir.

Kadri Çelik

Cennetime gir.

Muhammed Esed

gir cennetime!"

Mustafa İslamoğlu

ve gir cennetime!

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve cennetime giriver.

Ömer Öngüt

Gir cennetime!

Sadık Türkmen

Cennetime gir!

Seyyid Kutub

Cennetime gir.

Suat Yıldırım

(27-30) Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime!

Süleyman Ateş

Cennetime gir!

Şaban Piriş

Ve gir cennetime...

Tefhim-ul Kur'an

Cennetime gir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gir cennetime!

Yusuf Ali (İngilizce)

"Yea, enter thou My Heaven!

KELİME KÖKLERİ
وَادْخُلِي
vedḣulī
ve gir د خ ل
جَنَّتِي
cennetī
cennetime ج ن ن