وَالَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

Velleyli iza yesri.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ışırken geceye.

Abdullah Parlıyan

ve ilerlediğinde geceye andolsun

Adem Uğur

(her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye

Ahmed Hulusi

Geçip gittiğinde o geceye...

Ahmet Varol

Yürüyüp gittiği zaman geceye.

Ali Bulaç

Akıp-gittiği zaman geceye,

Ali Fikri Yavuz

Geçib gittiği zaman geceye ki,

Bayraktar Bayraklı

(1-4) Şafak vaktine, on geceye, her şeyin çiftine ve tekine, geçip giden geceye yemin olsun ki,

Bekir Sadak

(4-5) Gelip gecen geceye and olsun ki, bunlarin herbiri akil sahibi icin birer yemine degmez mi?

Celal Yıldırım

Gelip geçtiği vakit geceye and olsun.

Cemal Külünkoğlu

Geçip gittiği zaman geceye andolsun ki, (inkârcılar mutlaka azaba uğrayacaklardır)!

Diyanet İşleri

Geçip giden geceye andolsun (ki, müşrikler azaba uğrayacaklardır).

Diyanet Vakfı

(1-5) Fecre, on geceye (haccın on gecesine), çifte ve teke, (her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye yemin ederim ki, akıl sahibi için bunlarda elbette bir yemin (değeri) var, değil mi?

Edip Yüksel

Ve geçmekte olan geceye.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gitmekte olan geceye.

Fizil-al il Kuran

Gitmekte olan geceye.

Gültekin Onan

Akıp gittiği zaman geceye,

Harun Yıldırım

Ve yürüyüp gittiği zaman geceye ki;

Hasan Basri Çantay

gelib geçeceği dem geceye,

Hayrat Neşriyat

Ve geçip giderken, geceye!

İbn-i Kesir

Gelip geçeceği demde geceye,

İlyas Yorulmaz

Geçip gitmekte olan geceye yemin olsun ki.

İskender Ali Mihr

Ve geçip gideceği zaman geceye (andolsun).

Kadri Çelik

Ve akıp gittiği zaman geceye (ki Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir).

Muhammed Esed

Kendi yolunda akıp giden geceyi düşün!

Mustafa İslamoğlu

Sabaha yürüyen gece şahit olsun!

Ömer Nasuhi Bilmen

(2-4) Ve on geceye. Ve çifte ve tek olana. Ve geçip gideceği zaman geceye.

Ömer Öngüt

Her şeyi karanlığı ile örttüğü dem geceye.

Sadık Türkmen

Geçip giderken geceye!

Seyyid Kutub

Gitmekte olan geceye.

Suat Yıldırım

Akıp giden geceye yemin olsun ki (Kıyamet gelecektir.)

Süleyman Ateş

Gitmekte olan geceye.

Şaban Piriş

Geçip giden geceye..

Tefhim-ul Kur'an

Akıp gittiği zaman geceye.

Yaşar Nuri Öztürk

Yola koyulduğu zaman geceye.

Yusuf Ali (İngilizce)

And by the Night when it passeth away;-

KELİME KÖKLERİ
وَالَّيْلِ
velleyli
ve geceye ل ي ل
إِذَا
iƶā
يَسْرِ
yesri
gitmekte olan س ر ي