وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ

Ve hedeynahünnecdeyni.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ona iki sarp yol gösterdik.

Abdullah Parlıyan

Ve ona kötülüğün ve iyiliğin iki yolunu da göstermedik mi?

Adem Uğur

Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) gösterdik.

Ahmed Hulusi

Ona iki yolu (Hak ve bâtıl) gösterdik!

Ahmet Varol

Ona iki de yol gösterdik.

Ali Bulaç

Biz ona ’iki yol-iki amaç’ gösterdik.

Ali Fikri Yavuz

Bir de ona, (hak ve bâtılı) iki yol gösterdik.

Bayraktar Bayraklı

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve bâtıl şeklinde iki yolu göstermedik mi?

Bekir Sadak

Biz ona egri ve dogru iki yolu da gostermedik mi?

Celal Yıldırım

(Doğru ve eğri olmak üzere) iki de yol göstermedik mi ?

Cemal Külünkoğlu

Biz ona (eğri ve doğru) iki yol göstermedik mi?.

Diyanet İşleri

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?

Diyanet Vakfı

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?

Edip Yüksel

Ona iki yolu göstermedik mi?

Elmalılı Hamdi Yazır

Ona iki yolu gösterdik.

Fizil-al il Kuran

Biz ona eğri ve doğru iki yol göstermedik mi?

Gültekin Onan

Biz ona ’iki yol/iki amaç’ gösterdik.

Harun Yıldırım

Ve biz ona iki de yol gösterdik.

Hasan Basri Çantay

Biz ona iki de yol gösterdik.

Hayrat Neşriyat

Ona da (hayır ve şer) iki yol gösterdik.

İbn-i Kesir

Biz; ona iki de yol gösterdik.

İlyas Yorulmaz

Biz ona (insana) iki yol belirledik.

İskender Ali Mihr

Ve onu iki yola (gayy yolu ve hidayet yolu) ulaştırırız.

Kadri Çelik

Biz ona (iyilik ve kötülük olarak) iki açık yol göstermedik mi?

Muhammed Esed

ve ona (kötülüğün ve iyiliğin) iki yolunu da göstermedik mi?

Mustafa İslamoğlu

Ve ona (iyilik ve kötülüğün) açık seçik iki yolunu da göstermedik mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

(10-12) Ve Biz ona iki de tepe yolu gösterdik. Fakat o, o sarp yokuşu geçemedi. O sarp yokuşun ne olduğunu sana ne şey bildirdi?

Ömer Öngüt

Biz ona (doğru ve eğri olmak üzere) iki de yol göstermedik mi?

Sadık Türkmen

Ona, iki tepe (iyilik ve kötülük yolunu) gösterdik!

Seyyid Kutub

Biz ona eğri ve doğru iki yol göstermedik mi?

Suat Yıldırım

Ona hayır ve şer yollarını göstermedik mi?

Süleyman Ateş

Ona iki tepeyi (anasının iki memesini emmenin veya hayır ve şerrin yolunu) gösterdik.

Şaban Piriş

Ona iki de yol gösterdik.

Tefhim-ul Kur'an

Biz ona ’iki yol/iki amaç’ gösterdik.

Yaşar Nuri Öztürk

Kılavuzladık onu iki tepeye.

Yusuf Ali (İngilizce)

And shown him the two highways?

KELİME KÖKLERİ
وَهَدَيْنَاهُ
ve hedeynāhu
ve ona gösterdik ه د ي
النَّجْدَيْنِ
n-necdeyni
iki (tepe) yol ن ج د