وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Ve validin ve ma velede.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve babaya ve oğula. |
Abdullah Parlıyan |
Babaya ve oğula andolsun ki, |
Adem Uğur |
Ve andolsun babaya ve ondan meydana gelen çocuğa, |
Ahmed Hulusi |
(İnsanı) doğurana ve doğurduğuna (kasem ederim), |
Ahmet Varol |
Babaya ve (ondan üreyip) doğana da (yemin ederim), |
Ali Bulaç |
Babaya ve doğan-çocuğa da. |
Ali Fikri Yavuz |
Ve yemin ederim bir (Âdem) babaya ve (ondan üreyip) doğana ki, |
Bayraktar Bayraklı |
(1-3) Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki, |
Bekir Sadak |
Dogurana ve dogurduna and olsun ki |
Celal Yıldırım |
Babaya da, doğan çocuğuna da and olsun, |
Cemal Külünkoğlu |
(3-4) Ve andolsun babaya (İbrahim`e) ve ondan meydana gelen çocuğa (İsmail`e) ki, biz insanı (hayatında karşılaşacağı) birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık. |
Diyanet İşleri |
(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık. |
Diyanet Vakfı |
(1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık. |
Edip Yüksel |
Doğurana ve doğurduğuna da. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve and olsun baba ve çocuğuna. |
Fizil-al il Kuran |
Doğurana ve doğurduğuna andolsun ki, |
Gültekin Onan |
Babaya ve doğan çocuğa da. |
Harun Yıldırım |
Babaya ve doğana da, |
Hasan Basri Çantay |
Babaya da, doğana da (yemîn ederim), |
Hayrat Neşriyat |
Ve (yemîn ederim) babaya ve doğan (çocuğ)a! |
İbn-i Kesir |
Doğurana da, doğurduğuna da andolsun ki; |
İlyas Yorulmaz |
Doğurana ve doğurduğuna yemin olsun ki. |
İskender Ali Mihr |
Ve babaya ve doğan çocuğa andolsun. |
Kadri Çelik |
Babaya ve doğan çocuğa da. |
Muhammed Esed |
ve (tanıklığa çağırırım) anne babayı ve çocukları |
Mustafa İslamoğlu |
ve babaya ve oğula |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve bir pedere ve zürriyetine de (andolsun). |
Ömer Öngüt |
Babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki! |
Sadık Türkmen |
Yemin ederim babaya ve çocuğuna! |
Seyyid Kutub |
Doğurana ve doğurduğuna andolsun ki, |
Suat Yıldırım |
Hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için |
Süleyman Ateş |
Ve (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki, |
Şaban Piriş |
Anne, baba ve çocuklara, |
Tefhim-ul Kur'an |
Babaya ve doğan çocuğa da. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Ve doğurana ve doğurduğuna da yemin olsun ki, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And (the mystic ties of) parent and child;- |