أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ

Elem nec’al lehu ’ayneyni.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Onun için halketmedik mi iki göz.

Abdullah Parlıyan

Biz ona iki göz vermedik mi?

Adem Uğur

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ahmed Hulusi

Ona iki göz meydana getirmedik mi?

Ahmet Varol

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ali Bulaç

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ali Fikri Yavuz

Biz, ona vermedik mi iki göz,

Bayraktar Bayraklı

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve bâtıl şeklinde iki yolu göstermedik mi?

Bekir Sadak

(8-9) Biz onun icin iki goz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?

Celal Yıldırım

(8-9) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi ?

Cemal Külünkoğlu

(8-9) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Diyanet İşleri

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?

Diyanet Vakfı

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?

Edip Yüksel

Ona vermedik mi İki göz,

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz ona iki göz vermedik mi?

Fizil-al il Kuran

Biz ona iki göz vermedik mi?

Gültekin Onan

Biz ona iki göz vermedik mi?

Harun Yıldırım

Ona iki göz vermedik mi?

Hasan Basri Çantay

Biz. ona vermedik mi (Görecek) iki göz,

Hayrat Neşriyat

(8-9) (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

İbn-i Kesir

Biz; onun için iki göz var etmedik mi?

İlyas Yorulmaz

Biz ona iki göz.

İskender Ali Mihr

Ona iki göz vermedik mi?

Kadri Çelik

Biz ona iki göz vermedik mi?

Muhammed Esed

Biz ona iki göz vermedik mi?

Mustafa İslamoğlu

Ona iki göz vermedik mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

(8-9) Onun için iki göz vermedik mi? Ve bir dil ile iki dudak vermedik mi?

Ömer Öngüt

Biz ona iki göz vermedik mi?

Sadık Türkmen

Onun için, iki göz var etmedik mi?

Seyyid Kutub

Biz ona iki göz vermedik mi?

Suat Yıldırım

Biz ona görmesi için gözler,

Süleyman Ateş

Biz ona vermedik mi İki göz

Şaban Piriş

Ona iki göz vermedik mi?

Tefhim-ul Kur'an

Biz ona iki göz vermedik mi?

Yaşar Nuri Öztürk

Biz ona vermedik mi iki göz,

Yusuf Ali (İngilizce)

Have We not made for him a pair of eyes?-

KELİME KÖKLERİ
أَلَمْ
elem
-mi?
نَجْعَلْ
nec’ǎl
biz vermedik- ج ع ل
لَهُ
lehu
ona
عَيْنَيْنِ
ǎyneyni
iki göz ع ي ن