أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
Elem nec’al lehu ’ayneyni.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Onun için halketmedik mi iki göz. |
Abdullah Parlıyan |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Adem Uğur |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Ahmed Hulusi |
Ona iki göz meydana getirmedik mi? |
Ahmet Varol |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Ali Bulaç |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Ali Fikri Yavuz |
Biz, ona vermedik mi iki göz, |
Bayraktar Bayraklı |
(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve bâtıl şeklinde iki yolu göstermedik mi? |
Bekir Sadak |
(8-9) Biz onun icin iki goz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi? |
Celal Yıldırım |
(8-9) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi ? |
Cemal Külünkoğlu |
(8-9) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? |
Diyanet İşleri |
(8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi? |
Diyanet Vakfı |
(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi? |
Edip Yüksel |
Ona vermedik mi İki göz, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Fizil-al il Kuran |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Gültekin Onan |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Harun Yıldırım |
Ona iki göz vermedik mi? |
Hasan Basri Çantay |
Biz. ona vermedik mi (Görecek) iki göz, |
Hayrat Neşriyat |
(8-9) (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? |
İbn-i Kesir |
Biz; onun için iki göz var etmedik mi? |
İlyas Yorulmaz |
Biz ona iki göz. |
İskender Ali Mihr |
Ona iki göz vermedik mi? |
Kadri Çelik |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Muhammed Esed |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Mustafa İslamoğlu |
Ona iki göz vermedik mi? |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(8-9) Onun için iki göz vermedik mi? Ve bir dil ile iki dudak vermedik mi? |
Ömer Öngüt |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Sadık Türkmen |
Onun için, iki göz var etmedik mi? |
Seyyid Kutub |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Suat Yıldırım |
Biz ona görmesi için gözler, |
Süleyman Ateş |
Biz ona vermedik mi İki göz |
Şaban Piriş |
Ona iki göz vermedik mi? |
Tefhim-ul Kur'an |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Yaşar Nuri Öztürk |
Biz ona vermedik mi iki göz, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Have We not made for him a pair of eyes?- |