وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا

Ve nefsin ve ma sevvaha.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve cana ve âzasını düzüp koşana.

Abdullah Parlıyan

İnsan benliğine ve onun nasıl yaratılış amacına uygun şekillendirildiğine veya şekillendirene,

Adem Uğur

Nefse ve ona birtakım kabiliyetler verene,

Ahmed Hulusi

Nefse (bilince) ve onu düzenleyene;

Ahmet Varol

Nefse ve onu şekillendirene,

Ali Bulaç

Nefse ve ona ’bir düzen içinde biçim verene’,

Ali Fikri Yavuz

Nefse ve onu (insan biçiminde) düzenleyene;

Bayraktar Bayraklı

(1-8) Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki,

Bekir Sadak

Kisiye ve onu sekillendirene,

Celal Yıldırım

Nefse ve onu düzenleyip biçimlendirene,

Cemal Külünkoğlu

Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene,

Diyanet İşleri

(7-9) Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirip ona kötülük duygusunu ve takvasını (kötülükten sakınma yeteneğini) ilham edene andolsun ki, nefsini arındıran kurtuluşa ermiştir.

Diyanet Vakfı

(1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

Edip Yüksel

Nefse ve onu düzenleyene,

Elmalılı Hamdi Yazır

Nefse ve onu biçimlendirene,

Fizil-al il Kuran

Kişiye ve onu şekillendirene,

Gültekin Onan

Nefse ve ona ’bir düzen içinde biçim verene’,

Harun Yıldırım

Nefse ve onu düzenleyene,

Hasan Basri Çantay

herbir nefse ve onu düzenleyene,

Hayrat Neşriyat

Ve nefse ve onu (güzel bir şekilde yaratıp) düzenleyene!

İbn-i Kesir

Nefse ve onu düzenleyene,

İlyas Yorulmaz

Nefse ve onu şekillendirdiğine yemin olsun ki.

İskender Ali Mihr

Nefse ve onu (7 kademede ahsene dönüşecek şekilde) sevva edene (dizayn edene) (andolsun).

Kadri Çelik

Ve nefse ve ona bir düzen içinde biçim verene.

Muhammed Esed

İnsan benliğini düşün ve onun nasıl (yaratılış) amacına uygun şekillendirildiğini;

Mustafa İslamoğlu

İnsan benliği ve onun yaratılış amacına uygun biçimlenişi şahit olsun;

Ömer Nasuhi Bilmen

(6-7) Ve yere ve onu yayıp döşeyene. Ve nefse ve onu düzeltmiş olana.

Ömer Öngüt

Her bir nefse ve onu düzenleyene.

Sadık Türkmen

Nefse ve onu düzenleyene/ona şekil verene;

Seyyid Kutub

Kişiye ve onu şekillendirene,

Suat Yıldırım

Her bir nefis ve onu düzenleyen,

Süleyman Ateş

Nefse ve onu biçimlendirene,

Şaban Piriş

Cana ve onu düzenleyene.

Tefhim-ul Kur'an

Nefse ve ona ’bir düzen içinde biçim verene,’

Yaşar Nuri Öztürk

Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene.

Yusuf Ali (İngilizce)

By the Soul, and the proportion and order given to it;

KELİME KÖKLERİ
وَنَفْسٍ
ve nefsin
ve nefse andolsun ن ف س
وَمَا
ve mā
ve
سَوَّاهَا
sevvāhā
onu biçimlendirene س و ي