وَالَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Velleyli iza yağşa.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Andolsun basınca, geceye. |
Abdullah Parlıyan |
Karanlığıyla ortalığı bürüdüğü zaman geceye, |
Adem Uğur |
(Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, |
Ahmed Hulusi |
Kasem ederim örttüğü vakit geceye, |
Ahmet Varol |
Andolsun (ortalığı) bürüdüğü zaman geceye |
Ali Bulaç |
Sarıp-örttüğü zaman geceye andolsun, |
Ali Fikri Yavuz |
And olsun, bürüdüğü zaman geceye, |
Bayraktar Bayraklı |
(1-3) Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki, |
Bekir Sadak |
Kararip ortaligi burudugu zaman geceye and olsun. |
Celal Yıldırım |
(Karanlığıyla ortalığı) bürüdüğü zaman geceye, |
Cemal Külünkoğlu |
(Karanlığıyla ortalığı) bürüdüğü zaman geceye, |
Diyanet İşleri |
(Ortalığı) bürüdüğü zaman geceye andolsun, |
Diyanet Vakfı |
(1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır. |
Edip Yüksel |
Bürüdüğü zaman geceye, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Örttüğü zaman geceye, |
Fizil-al il Kuran |
Örttüğü zaman geceye andolsun, |
Gültekin Onan |
Sarıp örttüğü zaman geceye andolsun, |
Harun Yıldırım |
Andolsun sarıp kuşattığında geceye, |
Hasan Basri Çantay |
Andolsun Bürüyüb örtdüğü zaman geceye, |
Hayrat Neşriyat |
Yemîn olsun (karanlığı ile herşeyi) örttüğü zaman, leyl`e (geceye)! |
İbn-i Kesir |
Andolsun bürüyüp örttüğü zaman, geceye, |
İlyas Yorulmaz |
Örttüğü zaman geceye, |
İskender Ali Mihr |
Örteceği zaman geceye andolsun. |
Kadri Çelik |
Andolsun sarıp örttüğü zaman geceye. |
Muhammed Esed |
Düşün (yeryüzünü) karanlığa boğan geceyi, |
Mustafa İslamoğlu |
Kuşatıp örten gece şahit olsun. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(1-2) Andolsun örtüverdiği zaman geceye. Ve açıldığı zaman gündüze. |
Ömer Öngüt |
Kararıp ortalığı bürüdüğü zaman geceye andolsun! |
Sadık Türkmen |
Ant olsun kaplayıp örttüğü zaman geceye, |
Seyyid Kutub |
Örttüğü zaman geceye andolsun, |
Suat Yıldırım |
Karanlığı ile ortalığı bürüdüğü zaman gece hakkı için! |
Süleyman Ateş |
Örttüğü zaman geceye andolsun, |
Şaban Piriş |
Bürüdüğü zaman geceye and olsun. |
Tefhim-ul Kur'an |
Sarıp örttüğü zaman geceye andolsun, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Yemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
By the Night as it conceals (the light); |