وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ
Ve ma yuğniy ’anhü malühu iza teredda.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve helâk olduğu zaman malı, ona bir fayda vermez. |
Abdullah Parlıyan |
Ve o kimse kabir çukuruna veya cehennem çukuruna düştüğünde malı ona bir fayda sağlamayacaktır. |
Adem Uğur |
Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez. |
Ahmed Hulusi |
(Cehenneme) yuvarlandığında, malı (zenginliği) ona hiçbir fayda sağlamaz. |
Ahmet Varol |
(Cehenneme) yuvarlandığı zaman malı ona bir yarar sağlamaz. |
Ali Bulaç |
Tereddi edeceği (başaşağı düşüşe uğrayacağı) zaman, malı ona hiç yarar sağlamaz. |
Ali Fikri Yavuz |
(Cehennem çukuruna) düştüğü zaman, onu malı kurtaramıyacak, |
Bayraktar Bayraklı |
(8-11) Ama cimrilik edip kendini ihtiyaçsız, yeterli gören ve güzeli yalanlayana da, zorluklara uğramasını kolaylaştırırız. Cehenneme yuvarlandığı zaman malı ona hiçbir yarar sağlamaz. |
Bekir Sadak |
O kimse olup atese yuvarlandigi zaman, mali ona fayda vermez. |
Celal Yıldırım |
Başaşağı gelip (Cehennem’e) yuvarlandığı zaman malı ona yarar sağlamaz. |
Cemal Külünkoğlu |
O aşağıya (mezara/ateşe) düştüğü zaman malı ona hiçbir fayda sağlamaz. |
Diyanet İşleri |
Cehenneme yuvarlandığı zaman, malı ona fayda vermez. |
Diyanet Vakfı |
(8-11) Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar, en güzeli de yalanlarsa, biz de onu en zora hazırlarız. Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez. |
Edip Yüksel |
Düştüğü vakit kurtaramaz parası/malı onu. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Çukura yuvarlandığı zaman malı onu kurtaramayacak. |
Fizil-al il Kuran |
Çukura düştüğü zaman malı ona hiçbir fayda sağlamaz. |
Gültekin Onan |
Tereddi edeceği (başaşağı düşüşe uğrayacağı) zaman, malı ona hiç yarar sağlamaz. |
Harun Yıldırım |
Gerilediğinde malı kendisine fayda vermez. |
Hasan Basri Çantay |
O, helak olduğu zaman malı kendisine asla fâide vermez. |
Hayrat Neşriyat |
Hâlbuki aşağıya düştüğü (Cehenneme yuvarlandığı) zaman, malı kendisine fayda vermez! |
İbn-i Kesir |
Halbuki düştüğü zaman, malı o kimseye asla fayda vermez. |
İlyas Yorulmaz |
Ölüp gittiğinde, malı ona hiçbir fayda sağlamayacak. |
İskender Ali Mihr |
Ve helâk olduğu zaman, malı ona fayda vermez. |
Kadri Çelik |
Yıkıma uğrayacağı zaman, malı ona hiç yarar sağlamaz. |
Muhammed Esed |
bakalım serveti onu koruyacak mı (mezarına) girdiği zaman? |
Mustafa İslamoğlu |
öyle ki, o baş aşağı (cehenneme) yuvarlanıp helak olacağı zaman, (Allah için paylaşmadığı) malı kendisini asla kurtaramaz. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve aşağıya düştüğü zaman, onu malı kurtaramıyacaktır. |
Ömer Öngüt |
Çukura yuvarlandığı zaman malı ona hiçbir fayda sağlamaz. |
Sadık Türkmen |
(çukura/mezara) yuvarlandığı zaman, malının ona faydası olmaz. |
Seyyid Kutub |
Çukura düştüğü zaman malı ona hiçbir fayda sağlamaz. |
Suat Yıldırım |
O, aşağıya doğru yuvarlanırken malı kendisine hiç fayda etmez. |
Süleyman Ateş |
Çukura düştüğü zaman malı ona hiçbir fayda sağlamaz. |
Şaban Piriş |
Baş aşağı düştüğü zaman malı ona bir yarar sağlamaz. |
Tefhim-ul Kur'an |
Tereddi edeceği (başaşağı düşüşe uğrayacağı) zaman, malı ona hiç yarar sağlamaz. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Aşağı yuvarlandığında malı onu kurtarmayacaktır. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit). |