إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ

İnne ila rabbikerrü’

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki dönüş, Rabbinin tapısına.

Abdullah Parlıyan

Oysa eninde sonunda herkes Rabbine dönecektir.

Adem Uğur

Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.

Ahmed Hulusi

Kesinlikle dönüş rabbinedir!

Ahmet Varol

Dönüş muhakkak Rabbinedir.

Ali Bulaç

Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki, (ey insan!) Nihayet Rabbinedir dönüş.

Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz dönüş Rabbinedir.

Bekir Sadak

Donus suphesiz Rabbinedir.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki dönüş ancak Rabbınadır.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir.

Diyanet İşleri

Şüphesiz dönüş ancak Rabbinedir.

Diyanet Vakfı

(6-8) Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.

Edip Yüksel

Elbette, dönüş senin Efendinedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir.

Fizil-al il Kuran

Dönüş Rabbinedir.

Gültekin Onan

Şüphesiz, dönüş yalnızca rabbinedir.

Harun Yıldırım

Şüphesiz dönüş yalnızca Rabbinedir.

Hasan Basri Çantay

(Ey insan) şübhesiz dönüş (ün) ancak Rabbinedir.

Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki dönüş, Rabbinedir.

İbn-i Kesir

Dönüş, şüphesiz ancak Rabbınadır.

İlyas Yorulmaz

Halbuki, kesinlikle onun dönüşü Rabbinedir.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki dönüş Rabbinedir.

Kadri Çelik

Şüphesiz dönüş yalnızca Rabbinedir.

Muhammed Esed

oysa, herkes eninde sonunda Rabbine dönecektir.

Mustafa İslamoğlu

Ne ki insanın Rabbine dönüşü muhakkaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Muhakkak ki dönüş, ancak Rabbinedir.

Ömer Öngüt

Şüphesiz ki dönüş Rabbinedir.

Sadık Türkmen

Oysa dönüş Rabbinin huzurunadır.

Seyyid Kutub

Dönüş Rabbinedir.

Suat Yıldırım

Ama dönüş elbette Rabbinedir!

Süleyman Ateş

Ama dönüş Rabbinedir (O’nun huzurunda bu azgınlığının hesabını verecektir).

Şaban Piriş

Oysa, dönüş Rabbinedir.

Tefhim-ul Kur'an

Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Oysa ki, dönüş yalnız Rabbinedir!

Yusuf Ali (İngilizce)

Verily, to thy Lord is the return (of all).

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
şüphesiz
إِلَىٰ
ilā
رَبِّكَ
rabbike
Rabbinedir ر ب ب
الرُّجْعَىٰ
r-ruc’ǎā
dönüş ر ج ع