Abdulbaki Gölpınarlı

Malûm vaktin gelip çatacağı güne dek.

Abdullah Parlıyan

Tabii ki, vakti ancak benim tarafımdan bilinen, o güne kadar."

Adem Uğur

Allah katında bilinen vaktin gününe kadar...

Ahmed Hulusi

"Bilinen süreç gelene kadar!"

Ahmet Varol

Bilinen zamanın (dolacağı) güne kadar.’

Ali Bulaç

"Bilinen günün vaktine kadar."

Ali Fikri Yavuz

Allah katında bilinen bir vaktin gününe kadar...

Bayraktar Bayraklı

(37-38) Allah, “Sen bilinen bir vakte kadar kendilerine mühlet verilenlerdensin” buyurdu.

Bekir Sadak

(37-38) Allah «Sen, bilinen gun gelene kadar birakilanlardansin» dedi.

Celal Yıldırım

(37-38) Allah da, «sen bilinen vaktin gününe kadar mühlet verilenlerdensin» dedi.

Cemal Külünkoğlu

(37-38) (Allah) buyurdu ki “Öyleyse, sen vakti (yalnızca benim tarafımdan) bilinen (kıyamete) gün(ün)e kadar mühlet verilenlerdensin.”

Diyanet İşleri

(37-38) Allah da, "O hâlde, sen vakti (yalnızca benim tarafımdan) bilinen güne (kıyamete) kadar mühlet verilenlerdensin" dedi.

Diyanet Vakfı

(37-38) Allah Sen bilinen bir vakte kadar kendilerine mühlet verilenlerdensin, buyurdu.

Edip Yüksel

"Bilinen vaktin gününe kadar…"

Elmalılı Hamdi Yazır

«Allah katında bilinen vaktin gününe kadar...»

Fizil-al il Kuran

O belirli vaktin gününe kadar.

Gültekin Onan

"Bilinen günün vaktine kadar."

Harun Yıldırım

"Allah katında bilinen vaktin gününe kadar..."

Hasan Basri Çantay

(37-38) Buyurdu «O halde sen (ındallah) ma’lûm olan (bir) zamanın gününe kadar gecikdirilenlerdensin».

Hayrat Neşriyat

(37-38) (Allah) `Haydi, doğrusu sen, bilinen vaktin gününe (kıyâmete) kadar mühlet verilenlerdensin!` buyurdu.

İbn-i Kesir

Bilinen gün gelene kadar.

İlyas Yorulmaz

"Bilinen bir vakte kadar" dedi.

İskender Ali Mihr

Malûm olan (bilinen) vaktin gününe kadar.

Kadri Çelik

"Bilinen vaktin gününe kadar."

Muhammed Esed

(tabii,) vakti (ancak Benim tarafımdan) bilinen o Gün’e kadar."

Mustafa İslamoğlu

(tabi ki, sadece tarafımdan) bilinen zaman doluncaya ve günü gelinceye kadar!"

Ömer Nasuhi Bilmen

(37-38) (Allah Teâlâ da) buyurdu ki «Artık şüphe yok, sen mühlet verilmişlerdensin.» «Malum olan vakit gününe kadar.»

Ömer Öngüt

"Bilinen vaktin gününe kadar. "

Sadık Türkmen

"bilinen vaktin gününe kadar!"

Seyyid Kutub

O belirli vaktin gününe kadar.

Suat Yıldırım

(37-38) "Haydi, buyurdu, belirli bir güne kadar sana müsaade edildi."

Süleyman Ateş

"O bilinen vaktin gününe kadar!"

Şaban Piriş

Vakti bilinen bir güne kadar..

Tefhim-ul Kur'an

«Bilinen günün vaktine kadar.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Bilinen vaktin gününe kadar..."

Yusuf Ali (İngilizce)

"Till the Day of the Time appointed."