Abdulbaki Gölpınarlı |
Âhirete inanmayanlar, kötü sıfatlara sâhiptir, en yüce sıfatsa Allah’ındır ve o üstündür, hüküm ve hikmet sâhibidir. |
---|---|
Abdullah Parlıyan |
Ahirete inanmayanlar, kötü sıfatlara sahiptir. En yüce sıfatlarsa Allah’a aittir. Çünkü O, en güçlü olandır, yaptığı herşeyi yerli yerince yapandır. |
Adem Uğur |
Kötü sıfat, ahirete inanmayanlar içindir. En yüce sıfatlar ise Allah’a aittir. Çünkü O, her şeyden üstün ve hikmet sahibidir. |
Ahmed Hulusi |
Kötü sıfatlar, sonsuz yaşam süreçlerine iman etmeyenler içindir... En mükemmel sıfatlar da Allâh içindir! O, Aziyz’dir, Hakiym’dir. |
Ahmet Varol |
Ahirete inanmayanların kötü örnekleri vardır. En yüce örnek ise Allah’ındır. O yücedir, hakimdir. |
Ali Bulaç |
Ahirete inanmayanların kötü örnekleri vardır, en Yüce örnekler ise Allah’a aittir. O, güç sahibi olandır, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Ali Fikri Yavuz |
Ahirete iman etmiyenler için kötü sıfatlar var. En yüksek sıfatlar ise Allah’ındır. O Azîz’dir, Hâkîm’dir. |
Bayraktar Bayraklı |
Kötü sıfat, âhirete inanmayanlar içindir. En yüce sıfatlar ise Allah`a aittir. Çünkü O, her şeyden üstündür; hikmet sahibidir. |
Bekir Sadak |
Ahirete inanmayanlar kotuluk misalidirler. En ustun misali ise Allah verir. O guclu’dur, Hakim’dir. |
Celal Yıldırım |
Âhirete inanmıyanların (böylesine) kötü misâli vardır. En yüce (güzel, yararlı) misâller ise Allah’ındır. O, yegâne üstündür, çok güçlüdür; hikmet sahibidir. |
Cemal Külünkoğlu |
Ahirete inanmayanlar için (böyle nice) kötü örnekler vardır. En yüce sıfatlar ise Allah`ındır. O, mutlak galiptir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Diyanet İşleri |
Kötü sıfatlar ahirete inanmayanlara aittir. En yüce sıfatlar ise Allah’ındır. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Diyanet Vakfı |
Kötü sıfat, ahirete inanmayanlar içindir. En yüce sıfatlar ise Allah’a aittir. Çünkü O, her şeyden üstün ve hikmet sahibidir. |
Edip Yüksel |
Ahireti onaylamayanlar kötü örneği oluştururlar; halbuki en yüce örnekler ALLAH’ındır. O Üstündür, Bilgedir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Ahirete iman etmeyenler için kötü sıfatlar var. En yüce sıfatlar ise, Allah’ındır. O çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Fizil-al il Kuran |
Ahirete inanmayanlar her konuda kötülüğün örneğini oluştururlar. Allah ise yüceliğin örneğidir. O üstün iradelidir ve her işi yerindedir. |
Gültekin Onan |
Ahirete inanmayanların kötü örnekleri vardır, en yüce örnekler ise Tanrı’ya aittir. O güç sahibi olandır, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Harun Yıldırım |
Kötü sıfat, ahirete inanmayanlar içindir. En yüce sıfatlar ise Allah’a aittir. Çünkü O, her şeyden üstün ve hikmet sahibidir. |
Hasan Basri Çantay |
Âhirete îman etmeyenlerin (işte böyle) kötü sıfat (lar) ı vardır. En yüce mesel (vasıflar) ise Allahındır. O, mutlak kaadirdir, tam hüküm ve hikmet saahibidir. |
Hayrat Neşriyat |
Âhirete îmân etmeyenler için çirkin sıfatlar vardır. En yüce sıfatlar ise Allah`ındır. Çünki O, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır. |
İbn-i Kesir |
Ahirete inanmayanlar kötülük örneğidirler. En yüce örnek ise Allah’ındır. O; Aziz’dir, Hakim’dir. |
İlyas Yorulmaz |
Kötü misaller (kararlar) vermek ahiret’e inanmayanların yaptığıdır. Güçlü ve her şeyin hükmünü veren Allah ise en yüce misalleri verendir. |
İskender Ali Mihr |
(Haberin) kötü telâkki edilmesi, ahirete (hayattayken Allah’a ulaşmaya) inanmayanlara aittir. Ve âlâ (yüce olma) durumu, Allah’a aittir. Ve O; Azîz’dir, Hakîm’dir. |
Kadri Çelik |
Ahirete inanmayanların kötü örnekleri vardır. En yüce örnekler ise Allah’a aittir. O üstün güç sahibidir, hikmet sahibidir. |
Muhammed Esed |
(Bunun içindir ki,) kötü niteleme(ler) ahirete inanmayanlara yakışır; en yüce niteleme(ler) ise Allah’a. Çünkü, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen en yüce iktidar sahibi O’dur! |
Mustafa İslamoğlu |
Çirkin niteleme(ler)e ahirete inanmayanlar layıktır; Allah`a layık olan ise en yüce, en güzel niteleme(ler)dir zira O her işinde mükemmel olandır, her hükmünde tam isabet sahibidir. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ahirete inanmayanlar için çirkin bir sıfat vardır. Allah için ise en yüksek (vasıflar) vardır. Ve o azîzdir, hakîmdir. |
Ömer Öngüt |
Kötü sıfat ahirete inanmayanlarındır. En yüce vasıflar ise Allah’ındır. O Azîz’dir, hükmünde hikmet sahibidir. |
Sadık Türkmen |
Kötülük vasfı ahirete inanmayanların halidir. En yüce vasıf ise Allah’ındır. O; üstündür, doğru hüküm/karar verendir. |
Seyyid Kutub |
Ahirete inanmayanlar her konuda kötülüğün örneğini oluştururlar. Allah ise yüceliğin örneğidir. O üstün iradelidir ve her işi yerindedir. |
Suat Yıldırım |
Âhirete inanmayanların böylesine kötü sıfatları vardır. En yüce sıfatlar ise Allah’ındır. Aziz O’dur, hakim O! (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir). |
Süleyman Ateş |
Âhirete inanmayanların durumu, kötüdür. En yüce durum, Allâh’ındır. O, üstün hüküm ve hikmet sâhibidir. |
Şaban Piriş |
Kötülük örneği ahirete inanmayanlarındır. En yüce örnek ise Allah’ındır. Çünkü O, saygındır, hakimdir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Ahirete inanmayanların kötü örnekleri vardır, en yüce örnekler ise Allah’a aittir. O, güç sahibi olandır, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Âhirete inanmayanlar için kötülük örneği var. En yüce örnekse Allah içindir. O’dur Azîz, O’dur Hakîm. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of evil to Allah applies the highest similitude for He is the Exalted in Power, full of Wisdom. |