Abdulbaki Gölpınarlı |
Kitapta Mûsâ’yı da an; şüphe yok ki o, ihlâsa mazhar olmuş şeriat sâhibi bir peygamberdi. |
---|---|
Abdullah Parlıyan |
Ve kitapta Mûsa’yı da hatırla, Musa’dan da söz et. Doğrusu O, ihlas sahibi idi. Hem elçi, hem de peygamberdi. |
Adem Uğur |
(Resûlüm!) Kitap’ta Musa’yı da an. Gerçekten o ihlâs sahibi idi ve hem resûl, hem de nebî idi. |
Ahmed Hulusi |
Gelen BİLGİ içinde Musa’yı da hatırlat (zikret)... Muhakkak ki O muhlas (Allâh’a kulluğunun farkındalığında olan, seçilmiş) idi; Rasûldü, Nebiydi. |
Ahmet Varol |
Kitap’ta Musa’yı da an. Şüphesiz o ihlasa erdirilmiş biriydi ve gönderilmiş bir peygamberdi. |
Ali Bulaç |
Kitap’ta Musa’yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi. |
Ali Fikri Yavuz |
Kur’an’da Mûsa’yı da an; çünkü o, ihlâs sahibi idi ve İsrail Oğullarına gönderilmiş bir Peygamberdi. |
Bayraktar Bayraklı |
Kitapta Mûsâ`yı da an! Gerçekten o ihlâs sahibi idi ve hem rasûl hem de nebî idi. |
Bekir Sadak |
Kitap’da Musa’ya dair anlattiklarimizi da an. O seckin kilinmis bir insan, tarafimizdan gonderilmis bir peygamberdi. |
Celal Yıldırım |
Kitapta Musa’yı da an. Şüphesiz ki o, (Tevhîd Dininde) samimi ve katıksız İdi ve o bir resul bir nebî İdi. |
Cemal Külünkoğlu |
Kitapta (Kur`an`da) Musa (hakkında anlattıklarımızı da) hatırla! O da tarafımızdan seçilerek gönderilmiş bir peygamberdi. |
Diyanet İşleri |
Kitap’ta, Mûsâ’yı da an. Şüphesiz o seçkin bir insan idi. Bir resûl, bir nebî idi. |
Diyanet Vakfı |
(Resûlüm!) Kitap’ta Musa’yı da an. Gerçekten o ihlâs sahibi idi ve hem resûl, hem de nebî idi. |
Edip Yüksel |
Kitapta Musa’yı an. O kendini tümüyle adayan biriydi. Peygamber olan bir elçiydi. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Kur’ân’da Musa’yı da an; Şüphesiz ki o, ihlaslı bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi. |
Fizil-al il Kuran |
Bu kitapta Musa hakkında anlattıklarımızı da hatırla. O tarafımızdan seçilerek gönderilmiş bir peygamberdi. |
Gültekin Onan |
Kitap’ta Musa’yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi. |
Harun Yıldırım |
Kitap’ta Musa’yı da an. Çünkü o ihlasa erdirilmiş bir rasul ve bir nebi idi. |
Hasan Basri Çantay |
Kitabda Musâyi da an. Çünkü o, ihlâsa erdirilmiş (bir zât) di. Resul bir peygamberdi. |
Hayrat Neşriyat |
(Ey Habîbim!) Kitab`da Mûsâ`yı da an! Çünki o, ihlâsa erdirilmiş bir kimse idi ve bir resûl, bir nebî idi. |
İbn-i Kesir |
Kitab’da Musa’yı da an. Muhakkak ki o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş bir peygamberdi. |
İlyas Yorulmaz |
Kitapta Musa’yı da an. Musa Rabbine çok içten kulluk eden bir elçi ve peygamberdi. |
İskender Ali Mihr |
Kitap’ta Musa (A.S)’ı da zikret. Muhakkak ki O, muhlis ve Nebî (Peygamber) Resûl idi. |
Kadri Çelik |
Kitap’ta Musa’yı da zikret. Çünkü o, ihlâsa erdirilmiş ve gönderilmiş bir peygamberdi. |
Muhammed Esed |
Ve bu kitapta Musa’yı da an. Doğrusu, o da seçilmiş biriydi. (Allah’ın) haberci elçilerindendi. |
Mustafa İslamoğlu |
Bu kitapta Musa`yı da gündeme taşı! Gerçekten o da müstesna ve seçkin biriydi; o da vahiy yoluyla haber alan elçilerdendi. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve kitapta Mûsa’yı da yâd et. Şüphe yok ki, o ihlâs ile muttasıf idi ve bir resûl, bir nebi olmuş idi. |
Ömer Öngüt |
Resulüm! Kitap’ta Musa’ya dair anlattıklarımızı da an! O seçkin kılınmış hâlis bir insan ve tarafımızdan gönderilmiş (resul) bir peygamberdi. |
Sadık Türkmen |
Kitap’tamusa’yi da zikret. Şüphesiz o temizlenmiş ve gönderilmiş (elçilerimizden) bir peygamber/nebi idi. |
Seyyid Kutub |
Bu kitapta Musa hakkında anlattıklarımızı da hatırla. O tarafımızdan seçilerek gönderilmiş bir peygamberdi. |
Suat Yıldırım |
Kitapta Mûsâ’yı da an. Gerçekten O Allah tarafından ihlâsa erdirilen bir kul idi, resul ve nebî idi. |
Süleyman Ateş |
Kitapta Mûsâ’yı da an, çünkü o, içi temiz (bir insan)dı ve elçi bir peygamberdi. |
Şaban Piriş |
-Kitapta Musa’yı da an. O , ihlas sahibi idi. Ve peygamber olarak gönderilmişti. |
Tefhim-ul Kur'an |
Kitap’ta Musa’yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Kitap’ta Mûsa’yı da an. Çünkü o, içtenlik ve dürüstlüğe erdirilmişti ve o bir resul, bir peygamberdi. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Also mention in the Book (the story of) Moses for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet. |