Abdulbaki Gölpınarlı

Rabbimiz dedi, her şeye yaratılışını veren, sonra da yolunu gösterendir.

Abdullah Parlıyan

"Rabbimiz herşeye yaratılışını veren ve sonra onu, yaratılış gayesine uygun yola yöneltendir" dedi.

Adem Uğur

O da Bizim Rabbimiz, her şeye hılkatini (varlık ve özelliğini) veren, sonra da doğru yolu gösterendir, dedi.

Ahmed Hulusi

(Musa) "Rabbimiz her şeye, varlığını ve özelliklerini veren, sonra da yolunu kolaylaştırandır."

Ahmet Varol

’Rabbimiz her şeye yaratılış (biçim)ini veren sonra doğru yola iletendir.’

Ali Bulaç

Dedi ki "Bizim Rabbimiz, herşeye yaratılışını veren, sonra doğru yolunu gösterendir."

Ali Fikri Yavuz

Musa; "Bizim Rabbimiz, her şeye suret ve şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir." dedi.

Bayraktar Bayraklı

Mûsâ, “Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılışını veren, sonra ona doğru yolu gösterendir” dedi.

Bekir Sadak

Musa «Rabbimiz, her seye ayri bir ozellik veren, sonra dogru yola eristirendir» dedi.

Celal Yıldırım

O da «Rabbimiz her şeye hilkatim (yaratılışta türünün özelliğini) veren, sonra da doğru yolu gösterendir» dedi.

Cemal Külünkoğlu

(Musa) “Bizim Rabbimiz, her varlığı farklı niteliklerle donatarak yaratan, sonra da bu varlıkları nitelikleri doğrultusunda yönlendiren Allah`tır” dedi.

Diyanet İşleri

Mûsâ, "Rabbimiz, her şeye hilkatini (yaratılış özelliklerini) veren, sonra onlara yol gösterendir" dedi.

Diyanet Vakfı

O da Bizim Rabbimiz, her şeye hılkatini (varlık ve özelliğini) veren, sonra da doğru yolu gösterendir, dedi.

Edip Yüksel

"Efendimiz, Her şeye biçimini veren ve sonra yolunu gösterendir" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Musa «Bizim Rabbimiz her şeye şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir.» dedi.

Fizil-al il Kuran

Musa «Bizim Rabb’imiz, her varlığı farklı niteliklerle donatarak yaratan, sonra da bu varlıkları nitelikleri doğrultusunda yönlendiren Allah’dır.»

Gültekin Onan

Dedi ki "Bizim rabbimiz, her şeye yaratılışını veren, sonra doğru yolunu gösterendir."

Harun Yıldırım

O da Bizim Rabbimiz, her şeye hılkatini (varlık ve özelliğini) veren, sonra da doğru yolu gösterendir, dedi.

Hasan Basri Çantay

O da «Bizim Rabbimiz her şey’e hilkatini veren, sonra da doğru yolunu gösterendir» dedi.

Hayrat Neşriyat

(O da) `Bizim Rabbimiz, herşeye yaratılışını (husûsiyetleriyle) veren, sonra da(onu muhtaç olduğu şeylerin yoluna) sevk edendir` dedi.

İbn-i Kesir

Dedi ki Rabbımız her şeye yaratılışını veren, sonra da doğru yola eriştirendir.

İlyas Yorulmaz

Musa "Bizim Rabbimiz, yarattıklarına her şeyi veren ve onlara yolunu gösterendir" dedi.

İskender Ali Mihr

(Hz. Musa) "Bizim Rabbimiz, herşeye yaradılışını lütfeden (ihsan eden) sonra da hidayete erdirendir." dedi.

Kadri Çelik

Dedi ki "Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılışını veren, sonra da hidayet edendir."

Muhammed Esed

(Musa) "Bizim Rabbimiz, (var olan) her şeye gerçek özünü ve biçimini veren ve sonra da her şeyi (kendi doğasının gerektirdiği) yola yönelten varlıktır" diye cevap verdi.

Mustafa İslamoğlu

(Musa) "Bizim Rabbimiz her şeyin yaratılışını takdir edip, sonra da onu yaratılış amacına yöneltendir."

Ömer Nasuhi Bilmen

(Hazreti Mûsa) Dedi ki «Rabbimiz o zâttır ki, her şeye hilkatini vermiş, sonra da doğru yolu göstermiştir.»

Ömer Öngüt

Dedi ki "Bizim Rabbimiz her şeye yaratılışını veren, sonra da doğru yolu gösterendir. "

Sadık Türkmen

Dedi ki "Rabbimiz herşeye (bütün canlılara), yaratılışını (uygun suretini) verendir. Sonra (gönderdiği rehber ile) doğru yolu gösterendir."

Seyyid Kutub

Musa «Bizim Rabb’imiz, her varlığı farklı niteliklerle donatarak yaratan, sonra da bu varlıkları nitelikleri doğrultusunda yönlendiren Allah’dır.»

Suat Yıldırım

"Rabbimiz," dedi, "her şeyi yaratan, sonra da onu yaratılış gayesine uygun yola koyan, Yüce Yaradandır (buna iyice inan)"

Süleyman Ateş

(Mûsâ) "Rabbimiz, her şeye yaratılışını (varlığını ve biçimini) verip sonra onu doğru yola ileten (yaratılış gâyesine uygun yola yönelten)dir." dedi.

Şaban Piriş

-Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılışını veren ve yol gösterendir, dedi.

Tefhim-ul Kur'an

Dedi ki «Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılışını veren, sonra doğru yolunu gösterendir»

Yaşar Nuri Öztürk

Mûsa dedi "Rabbimiz, herşeye yaratılışını lütfeden, sonra da yol yordam gösteren kudrettir."

Yusuf Ali (İngilizce)

He said "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."