Abdulbaki Gölpınarlı

İşte Allah, aklınız ersin diye size âyetlerini böyle apaçık bildirir.

Abdullah Parlıyan

Allah düşünüp gerçekleri anlıyasınız diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.

Adem Uğur

Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.

Ahmed Hulusi

İşte Allâh sizler için yaşam kurallarını böylece açıklıyor ki belki akledersiniz.

Ahmet Varol

Allah size belki akıl edersiniz diye ayetlerini böylece açıklamaktadır.

Ali Bulaç

İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; ki akıl erdiresiniz.

Ali Fikri Yavuz

İşte akıllarınız ersin diye; Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.

Bayraktar Bayraklı

Aklınızı kullanasınız diye Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.

Bekir Sadak

Allah ayetlerini dusunesiniz diye boylece aciklamaktadir.

Celal Yıldırım

Allah böylece size âyetlerini açıklıyor; ola ki aklınızı kullanırsınız.

Cemal Külünkoğlu

İşte Allah, akıllarınızı kullanarak düşünesiniz diye mesajlarını size böyle açıklıyor.

Diyanet İşleri

Düşünesiniz diye Allah size âyetlerini böyle açıklamaktadır.

Diyanet Vakfı

Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.

Edip Yüksel

Düşünesiniz diye ALLAH ayetlerini böyle açıklar.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.

Fizil-al il Kuran

Allah ayetlerini size böyle açık açık anlatıyor ki, düşünesiniz.

Gültekin Onan

İşte Tanrı size ayetlerini böyle açıklar ki akledesiniz.

Harun Yıldırım

Allah ayetlerini sizin için işte böyle iyice açıklıyor ki akledesiniz.

Hasan Basri Çantay

İşte Allah akıllarınız ersin diye size âyetlerini böyle açıklar.

Hayrat Neşriyat

Allah size âyetlerini böyle iyice açıklar ki akıl erdiresiniz.

İbn-i Kesir

İşte Allah, aklınız ersin diye ayetlerini bu şekilde beyan ediyor.

İlyas Yorulmaz

Siz akledesiniz diye Allah ayetlerini böyle açıklıyor.

İskender Ali Mihr

Allah size âyetlerini işte böyle açıklıyor. Umulur ki böylece siz akıl edersiniz.

Kadri Çelik

Allah, ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.

Muhammed Esed

Aklınızı kullan(mayı öğren)meniz için Allah size mesajlarını böyle açıklıyor.

Mustafa İslamoğlu

İşte Allah aklınızı kullanabilesiniz diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte Allah Teâlâ âyetlerini böyle beyan buyuruyor, tâ ki aklınızla düşünüp anlayasınız.

Ömer Öngüt

Böylece Allah size âyetlerini açıklar. Umulur ki düşünüp hakikatı anlarsınız.

Sadık Türkmen

Düşünesiniz diye Allah size ayetlerini böyle açıklamaktadır.

Seyyid Kutub

Allah ayetlerini size böyle açık açık anlatıyor ki, düşünesiniz.

Suat Yıldırım

Böylece, düşünesiniz diye Allah size âyetlerini iyice açıklar.

Süleyman Ateş

Düşünesiniz diye Allâh size âyetlerini böyle açıklamaktadır.

Şaban Piriş

Düşünesiniz diye Allah, ayetlerini size böyle açıklar.

Tefhim-ul Kur'an

İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; umulur ki akıl erdirirsiniz.

Yaşar Nuri Öztürk

Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor.

Yusuf Ali (İngilizce)

Thus doth Allah Make clear His Signs to you In order that ye may understand.