Abdulbaki Gölpınarlı

Allah yolunda vuruşun, savaşın ve bilin ki Allah, şüphesiz duyar, bilir.

Abdullah Parlıyan

Öyleyse Allah yolunda savaşın ve bilin ki, Allah herşeyi işiten ve herşeyi bilendir.

Adem Uğur

Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.

Ahmed Hulusi

Allâh yolunda savaşın ve iyi bilin ki Allâh Semi’ ve Aliym’dir.

Ahmet Varol

Allah yolunda savaşın ve bilin ki, Allah duyandır, bilendir.

Ali Bulaç

Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir.

Ali Fikri Yavuz

Allah yolunda düşmanla savaşın ve bilin ki, Allah kemâliyle işiticidir, bilicidir.

Bayraktar Bayraklı

Öyleyse Allah yolunda savaşınız ve biliniz ki Allah her şeyi işitendir; her şeyi bilendir.

Bekir Sadak

Allah yolunda savasin; bilin ki Allah istir ve bilir.

Celal Yıldırım

Allah yolunda savaşın, bilin ki Allah elbette işitir ve bilir.

Cemal Külünkoğlu

Allah yolunda (zulmü ve haksızlığı ortadan kaldırıncaya kadar) savaşın ve bilin ki Allah (her şeyi) hakkıyla işiten, (her şeyi) hakkıyla bilendir.

Diyanet İşleri

Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir.

Diyanet Vakfı

Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.

Edip Yüksel

ALLAH yolunda savaşın. Bilesiniz ki ALLAH İşitir, Bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

O halde Allah yolunda çarpışın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.

Fizil-al il Kuran

Allah yolunda savaşınız ve Allah’ın herşeyi işittiğini ve bildiğini biliniz.

Gültekin Onan

Tanrı yolunda savaşın ve bilin ki kuşkusuz Tanrı işitendir, bilendir.

Harun Yıldırım

Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah Semi’dir, Alîm’dir!

Hasan Basri Çantay

Allah yolunda muhaarebe edin. Bilin ki şübhesiz Allah hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir.

Hayrat Neşriyat

O hâlde Allah yolunda savaşın ve bilin ki şübhesiz Allah, Semî` (hakkıyla işiten)dir, Alîm (hakkıyla bilen)dir.

İbn-i Kesir

Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah Semi’dir, Alim’dir.

İlyas Yorulmaz

Allah yolunda savaşın. Bilin ki Allah, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir.

İskender Ali Mihr

Allah yolunda savaşın. Allah’ın Sem’î (en iyi işiten), Alîm (en iyi bilen) olduğunu bilin!

Kadri Çelik

Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah şüphesiz işitendir bilendir.

Muhammed Esed

Öyleyse Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işiten, her şeyi bilendir.

Mustafa İslamoğlu

O halde Allah yolunda savaşın! Ama unutmayın ki, Allah her şeyi tarifsiz işitendir, her şeyi sınırsız bilendir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Allah yolunda muhârebede bulunun ve biliniz ki, Allah Teâlâ semîdir, alîmdir.

Ömer Öngüt

Allah yolunda savaşın ve bilin ki, Allah işitendir, bilendir.

Sadık Türkmen

Allah izin verdiği için, size savaş açanlarla savaşın ve bilin ki şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir.

Seyyid Kutub

Allah yolunda savaşınız ve Allah’ın herşeyi işittiğini ve bildiğini biliniz.

Suat Yıldırım

Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işitir, her şeyi hakkıyla bilir!

Süleyman Ateş

Allâh yolunda savaşın ve bilin ki Allâh, işitendir, bilendir.

Şaban Piriş

Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işiten, bilendir.

Tefhim-ul Kur'an

Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir.

Yusuf Ali (İngilizce)

Then fight in the cause of Allah, and know that Allah Heareth and knoweth all things.