Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle kişilerdir onlar ki ırzlarını korurlar.

Abdullah Parlıyan

Ve onlar ki, namus ve iffetlerini, haramdan ve şüpheli şeylerden korurlar.

Adem Uğur

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;

Ahmed Hulusi

Onlar cinsel organlarını evlilik dışı ilişkilerden korurlar.

Ahmet Varol

Onlar ırzlarını korurlar.

Ali Bulaç

Ve onlar ırzlarını koruyanlardır;

Ali Fikri Yavuz

Onlar ki, ırzlarını korurlar.

Bayraktar Bayraklı

İffetlerini korurlar.

Bekir Sadak

(5-6) Onlar, esleri ve cariyeleri disinda, mahrem yerlerini herkesten korurlar. Dogrusu bunlar yerilemezler.

Celal Yıldırım

Onlar ki, namus ve iffetlerini (arzu duymaları müstesna;) bu yüzden kınanmazlar.

Cemal Külünkoğlu

(5-7) Onlar, iffetlerini korurlar. Yalnız eşleri ya da akitleri aracılığıyla sahip bulundukları bunun dışındadır. (Bunlarla olan ilişkilerinden dolayı) ayıplanmaları sözkonusu değildir. Ama kim de bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar haddi aşanlardır.

Diyanet İşleri

Onlar ki, ırzlarını korurlar.

Diyanet Vakfı

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;

Edip Yüksel

Ve cinsel ilişkilerden sakınırlar;

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar,

Fizil-al il Kuran

Onlar ki; edep yerlerini sakınırlar.

Gültekin Onan

Ve onlar ırzlarını koruyanlardır.

Harun Yıldırım

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;

Hasan Basri Çantay

(Öyle mü’minler) ki onlar ırzlarını koruyanlardır.

Hayrat Neşriyat

Ve o kimseler ki, onlar ırzlarını koruyucudurlar.

İbn-i Kesir

Ki onlar; ırzlarını korurlar.

İlyas Yorulmaz

Zinadan uzak durarak iffetlerini korurlar.

İskender Ali Mihr

Ve onlar, iffetlerini (ırzlarını) koruyanlardır.

Kadri Çelik

Ve onlar ırzlarını koruyanlardır.

Muhammed Esed

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;

Mustafa İslamoğlu

onlar ki, iffetlerini korurlar; -

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o mü’minler ki, onlar elbette avret mahallerini muhafaza edenlerdir.

Ömer Öngüt

Onlar ki, mahrem yerlerini herkesten korurlar.

Sadık Türkmen

Ve onlar ki; ferçlerini/iffetlerini koruyanlardır.

Seyyid Kutub

Onlar ki; edep yerlerini sakınırlar.

Suat Yıldırım

(5-7) Onlar mahrem yerlerini günahlardan korurlar. Yalnız eşleri ve cariyeleri ile ilişki kurarlar. Çünkü bunu yapanlar ayıplanamazlar. Ama bu sınırın ötesine geçmek peşinde olanlar, işte onlardır haddi aşanlar.

Süleyman Ateş

Ve onlar ırzlarını korurlar.

Şaban Piriş

Onlar, mahrem yerlerini koruyanlardır.

Tefhim-ul Kur'an

Ve onlar ırzlarını koruyanlardır;

Yaşar Nuri Öztürk

Cinsiyet organlarını/ırzlarını koruyanlardır onlar.

Yusuf Ali (İngilizce)

Who abstain from sex,