Abdulbaki Gölpınarlı

Atamı da yarlıga, şüphe yok o, sapıklardan.

Abdullah Parlıyan

Sapıklardan olan babamı da bağışla.

Adem Uğur

Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.

Ahmed Hulusi

"Babamı mağfiret et! Muhakkak ki o, doğru inançtan sapanlardandı!"

Ahmet Varol

Babamı da bağışla. Şüphesiz o sapıklardandır.

Ali Bulaç

"Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır."

Ali Fikri Yavuz

Babamı da hidayete ulaştır, çünkü o sapıklardan bulunuyordu.

Bayraktar Bayraklı

(84-89) “Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine vâris olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah`a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!”

Bekir Sadak

(84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah’a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.

Celal Yıldırım

Babamı da bağışla; çünkü gerçekten o (doğru yoldan) sapmışlardandır.

Cemal Külünkoğlu

“Babamı da bağışla (ona tevbe ve hidayet nasip eyle)! Çünkü o gerçekten yolunu şaşıranlardandır.”

Diyanet İşleri

"Babamı da bağışla. Çünkü o gerçekten yolunu şaşıranlardandır."

Diyanet Vakfı

Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.

Edip Yüksel

"Babamı bağışla, zira o sapıtmış bulunuyor."

Elmalılı Hamdi Yazır

«Babamı da bağışla, çünkü o yanlış gidenlerdendir.»

Fizil-al il Kuran

Babamı affeyle. Çünkü o sapıklardandır.

Gültekin Onan

"Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır."

Harun Yıldırım

"Babamı da bağışla. Çünkü o, sapıtanlardandır."

Hasan Basri Çantay

«Babamı da yarlığa. Çünkü o sapıklardandır».

Hayrat Neşriyat

`Babama da mağfiret eyle; çünki o dalâlete düşenlerdendir.`

İbn-i Kesir

Babamı da bağışla. Şüphesiz o, sapıklardan olmuştur.

İlyas Yorulmaz

"Babam sapıtanlardan olmasına rağmen onu bağışla. "

İskender Ali Mihr

Ve babamı mağfiret et, muhakkak ki o dalâlette kalanlardan oldu.

Kadri Çelik

"(Üvey) Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardan olmuştur."

Muhammed Esed

"Ve babamı bağışla; çünkü, o gerçekten yolunu şaşıranlar arasında.

Mustafa İslamoğlu

Babamı da bağışla! Çünkü o oldum olası yolunu şaşıranlardan biri olmuştur.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve babam için mağfiret buyur. Şüphe yok, o sapıklardan oldu.»

Ömer Öngüt

"Babamı da bağışla, çünkü o sapıklardandır. "

Sadık Türkmen

Babamı bağışla! Gerçekten o sapıklardan oldu.

Seyyid Kutub

Babamı affeyle. Çünkü o sapıklardandır.

Suat Yıldırım

Babamı da affet, (ona tövbe ve iman nasib et). Zira o yolunu şaşıranlar arasında.

Süleyman Ateş

"Babamı da bağışla. Çünkü o, sapıklardandır.

Şaban Piriş

Babamı da bağışla, çünkü o, şaşkınlardandır.

Tefhim-ul Kur'an

«Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Babamı da affet. Çünkü o, sapmışlardandır."

Yusuf Ali (İngilizce)

"Forgive my father, for that he is among those astray;