Abdulbaki Gölpınarlı

Rûh-ül-Emîn indirmiştir onu.

Abdullah Parlıyan

O’nu Rûhu’lEmîn yani Cebrail indirdi.

Adem Uğur

(Resûlüm!) Onu Rûhu’l-emîn (Cebrail) indirdi.

Ahmed Hulusi

Er Ruh-ul Emin (Fuadına yansıyan Esmâ ilmi) Onunla (Cibrîl) indi!

Ahmet Varol

Onu Güvenilir Ruh indirdi.

Ali Bulaç

Onu Ruhu’l-emin indirdi.

Ali Fikri Yavuz

Onu Cebraîl Rûhu’l-Emîn indirdi,

Bayraktar Bayraklı

(193-195) Kur`ân`ı, Rûhulemîn/Cebrâil, uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.

Bekir Sadak

(193-19) 5 Apacik arap diliyle, uyaranlardan olman icin onu Cebrail senin kalbine indirmistir.

Celal Yıldırım

(193-194-195) Uyarıcılardan olasın diye Ruhu’l-emîn (Melek Cebrail) onu senin kalbine açık-seçik Arap diliyle indirmiştir.

Cemal Külünkoğlu

(193-195) (Ey Muhammed!) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.

Diyanet İşleri

(193-195) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.

Diyanet Vakfı

(193-195) (Resûlüm!) Onu Rûhu’l-emîn (Cebrail) uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.

Edip Yüksel

Onu Güvenilir Ruh (Cebrail) indirmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Resulüm!) Onu Rûhu’l-emin (Cebrail) indirdi;

Fizil-al il Kuran

Onu «güvenilir ruh» (Cebrail) indirdi.

Gültekin Onan

Onu Ruhu’l-Emin indirdi.

Harun Yıldırım

(Resûlüm!) Onu Rûhu’lemîn (Cebrail) indirdi.

Hasan Basri Çantay

(193-194-195) Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma’nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.

Hayrat Neşriyat

(193-195) Onu Rûhu`l-Emîn (Cebrâîl), korkutuculardan olman için, apaçık Arabca bir lisân ile senin kalbine indirmiştir.

İbn-i Kesir

Onu Ruh el-Emin indirmiştir.

İlyas Yorulmaz

O vahiy, güvenilir (melek elçi) olan Ruhul Emin (Cibril) tarafından indirilmiştir.

İskender Ali Mihr

O’nu, Ruh’ûl Emin (Cebrail A.S) indirdi.

Kadri Çelik

Onu Ruh’ul Emin (Cebrail) indirmiştir.

Muhammed Esed

onunla, mutlak güvenilirlik derecesinde olan vahiy inmiştir

Mustafa İslamoğlu

o Güvenilir Ruh ile birlikte geldi

Ömer Nasuhi Bilmen

Onu Rûh-ül-Emîn indirdi.

Ömer Öngüt

Onu Ruh’ulemin (Cebrail) indirmiştir.

Sadık Türkmen

Onu güvenilir ruh indirdi;

Seyyid Kutub

Onu «güvenilir ruh» (Cebrail) indirdi.

Suat Yıldırım

(193-195) Onu Rûhu’l-emin, uyaran nebîlerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir.

Süleyman Ateş

Onu, er-Rûhu’l-Emin (güvenilir ruh, Cebrâil) indirdi

Şaban Piriş

Onu Cebrail indirmiştir.

Tefhim-ul Kur'an

Onu Ruhu’l-Emin indirdi.

Yaşar Nuri Öztürk

O güvenilir Rûh indirdi onu,

Yusuf Ali (İngilizce)

With it came down the spirit of Faith and Truth-