Abdulbaki Gölpınarlı

De ki Gerçek geldi ve boş şey gitti, ne bir daha zuhûr eder, ne de yeniden ve tekrar gelir.

Abdullah Parlıyan

"Hak ve gerçek sistem, İslâm geldi. Bundan sonra batıl yani değersiz ve sahte olan sistemler ne yeni birşey getirebilir, ne de geçmiş gitmiş olanı geri döndürebilir."

Adem Uğur

De ki Hak geldi; artık bâtıl ne bir şeyi ortaya çıkarabilir ne de geri getirebilir.

Ahmed Hulusi

De ki "Hak açığa çıktı! Bâtıl ne yeni bir şey oluşturabilir ne de eskiyi yeniden ileri sürebilir!"

Ahmet Varol

’Hak geldi, batıl ne bir şey ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir.’

Ali Bulaç

De ki "Hak geldi; batıl ise ne (bir şey) ortaya çıkarabilir, ne geri getirebilir."

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm, yine o kâfirlere) de ki "- Hak (din olan İslâm) geldi, bâtıl (şirk) kayboldu gitti ve geride dönmez."

Bayraktar Bayraklı

“Hak geldi, bâtıl artık ne bir şeyi ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir.”

Bekir Sadak

De ki «Hak geldi; artik batil ne yeniden baslar, ne de geri gelir.»

Celal Yıldırım

De ki Hakk geldi; batıl ise ne (bir şey) başlatıp meydana getirebilir, ne de (onu) geri çevirebilir.

Cemal Külünkoğlu

De ki “Hak (din olan İslam ve Kur`an) geldi, artık bâtıl ortaya yeni bir şey çıkaramaz; eskiyi de geri getiremez.”

Diyanet İşleri

De ki "Hak geldi. Artık batıl yeni bir şey ortaya çıkaramaz, eskiyi de geri getiremez."

Diyanet Vakfı

De ki Hak geldi; artık bâtıl ne bir şeyi başlatabilir ne de geri getirebilir.

Edip Yüksel

De ki "Gerçek gelmiştir; batıl ise ne yeni bir şeyi başlatabilir, ne de tekrarlayabilir."

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki «Hak geldi, batılın önü de kalmaz, sonu da.»

Fizil-al il Kuran

De ki; «Hak geldi, artık batıl hiçbir tarafa doğru kımıldayamaz.»

Gültekin Onan

De ki "Hak geldi; batıl ise ne (bir şey) ortaya çıkarabilir, ne geri getirebilir."

Harun Yıldırım

De ki Hak geldi; artık bâtıl ne bir şeyi ortaya çıkarabilir ne de geri getirebilir.

Hasan Basri Çantay

De ki «Hak geldi. Baatıl ne ibtidâen, ne de iâdeten (hiçbir şey yaratmıya) kaadir olamaz».

Hayrat Neşriyat

De ki `Hak geldi; artık bâtıl ne (bir şeyi) ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir.`

İbn-i Kesir

De ki Hak gelmiştir. Artık batıl, ne yeniden bir şey ortaya koyabilir, ne de geri getirebilir.

İlyas Yorulmaz

Deki "Hak (gerçek doğrular) gelmiştir ve artık batıl ortaya çıkamaz ve geri de dönemez. "

İskender Ali Mihr

De ki "Hak geldi, bâtıl (bir şey) zuhur ettiremez ve geri getiremez."

Kadri Çelik

De ki "Hak geldi; artık batıl ne bir şeyi başlatabilir ne de geri getirebilir."

Muhammed Esed

De ki "Değişmez gerçek, şimdi (bütün açıklığıyla) ortaya çıkmıştır, (yalan ve sahte olan ise sönüp gitmeye mahkumdur), çünkü sahte ve yalan, ne yeni bir şey getirebilir, ne de (geçip gitmiş olanı) geri döndürebilir".

Mustafa İslamoğlu

De ki "Ebedi gerçek (gündeme) gelmiştir artık sahte ve yalan ne yeni bir şey ortaya koyabilir, ne de geçmişi geri getirebilir."

Ömer Nasuhi Bilmen

De ki «Hak geldi, bâtıl (ise bir şeyi) ne bidâyeten vücuda getirebilir ve ne de iade edebilir.»

Ömer Öngüt

De ki "Hak gelmiştir. Artık bâtıl ne yeniden bir şey başlatabilir, ne de tekrar geri getirebilir. "

Sadık Türkmen

De ki; "Hak olan/gerçek geldi; artık bâtıl/yalan ne yeniden başlar ve ne de geri gelir."

Seyyid Kutub

De ki; «Hak geldi, artık batıl hiçbir tarafa doğru kımıldayamaz.»

Suat Yıldırım

De ki "İşte gerçek geldi, bütün açıklığıyla ortaya çıktı. Yalan ve sahte olan ise sönüp gitmeye mahkûmdur."

Süleyman Ateş

De ki "Hak geldi, artık bâtıl ne bir şey ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir. (O tamamen yok olup gitmiştir)."

Şaban Piriş

De ki -Hak geldi. Batıl ne başlatır ne de yeniden yapar.

Tefhim-ul Kur'an

De ki «Hak geldi; batıl ise ne (bir şey) ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir.»

Yaşar Nuri Öztürk

De ki "Hak geldi, artık bâtıl ortaya yeni bir şey çıkaramaz; eskiyi de geri getiremez."

Yusuf Ali (İngilizce)

Say "The Truth has arrived, and Falsehood neither creates anything new, nor restores anything."