Abdulbaki Gölpınarlı |
Kitabın indirilişi, üstün, hüküm ve hikmet sâhibi Allah tarafındandır. |
---|---|
Abdullah Parlıyan |
Bu kitabın indirilişi, mağlup edilemeyen bir güce sahip ve herşeyi yerli yerince yapan Allah tarafındandır. |
Adem Uğur |
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmiştir. |
Ahmed Hulusi |
Bu BİLGİ, Aziyz Hakiym Allâh’tan boyutsal olarak şuuruna indirilmiştir! |
Ahmet Varol |
Kitab’ın indirilişi güçlü ve hakim olan Allah tarafındandır. |
Ali Bulaç |
(Bu) Kitab’ın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah (katın)dandır. |
Ali Fikri Yavuz |
Bu Kitab’ın indirilmesi, aziz, hakim olan Allah’dandır. |
Bayraktar Bayraklı |
Bu kitap, her şeye gücü yeten ve her işinde hikmet bulunan Allah tarafından indirilmiştir. |
Bekir Sadak |
Kitap’in indirilmesi, guclu ve Hakim olan Allah katindandir. |
Celal Yıldırım |
Bu Kitab’ın indirilişi, O çok güçlü, çok üstün hikmet sahibi Allah’tandır. |
Cemal Külünkoğlu |
(Bu) Kitab`ın indirilmesi, mutlak galip, hüküm ve hikmet sahibi Allah (tarafın)dan. |
Diyanet İşleri |
Kitab’ın indirilmesi mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır. |
Diyanet Vakfı |
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmiştir. |
Edip Yüksel |
Kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH’tandır. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Bu kitabın indirilişi, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafındandır. |
Fizil-al il Kuran |
Bu Kitab’ın indirilmesi, aziz ve hikmet sahibi Allah katındandır. |
Gültekin Onan |
(Bu) Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Tanrı (katın)dandır. |
Harun Yıldırım |
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmiştir. |
Hasan Basri Çantay |
(Bu) kitabın indirilmesi, o mutlak gaalib, o yegâne hukûm ve hikmet saahibi Allahdandır. |
Hayrat Neşriyat |
(Bu) Kitâb`ın indirilmesi, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Hakîm (her işi hikmetli olan) Allah tarafındandır. |
İbn-i Kesir |
Kitab’ın indirilmesi; Aziz, Hakim olan Allah katındandır. |
İlyas Yorulmaz |
Kitabın indirilişi çok güçlü ve her şeyin hükmünü veren Allah tarafındandır. |
İskender Ali Mihr |
Bu Kitab’ın indirilişi, Azîz (yüce ve üstün) ve Hakîm (hikmet ve hüküm sahibi) olan Allah tarafındandır. |
Kadri Çelik |
(Bu) Kitabın indirilmesi, güçlü ve hikmet sahibi olan Allah’tandır. |
Muhammed Esed |
Bu ilahi kelamın indirilişi, güç ve hikmet Sahibi olan Allah’tandır. |
Mustafa İslamoğlu |
Bu ilahi mesaj, her işinde mükemmel olan, her hükmünde tam isabet kaydeden Allah katından indirilmedir |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(Bu) kitabın indirilişi, azîz, hakîm olan Allah’tandır. |
Ömer Öngüt |
Kitab’ın indirilmesi Azîz ve hikmet sahibi olan Allah katındandır. |
Sadık Türkmen |
Bu kitabın indirilmesi; üstün/çok güçlü, hâkim olan/doğru karar veren Allah tarafındandır. |
Seyyid Kutub |
Bu Kitab’ın indirilmesi, aziz ve hikmet sahibi Allah katındandır. |
Suat Yıldırım |
Bu kitabın vahyolunup parça parça indirilmesi, azîz ve hakîm (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibi) Allah tarafındandır. |
Süleyman Ateş |
Kitabın indirilmesi, aziz hüküm ve hikmet sâhibi Allâh tarafındandır. |
Şaban Piriş |
Kitabın indirilmesi, güç ve hüküm sahibi Allah’tandır. |
Tefhim-ul Kur'an |
(Bu) Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi bulunan Allah (katın)dandır. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bu Kitap’ın indirilişi Aziz ve Hakim olan Allah’tandır. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The revelation of this Book is from Allah, the Exalted in Power, full of Wisdom. |