Abdulbaki Gölpınarlı |
Mev’â cenneti de yanındaydı. |
---|---|
Abdullah Parlıyan |
ki, Cennetü’lMe’va O’nun yanındadır. |
Adem Uğur |
Cennetü’l-Me’vâ da onun yanındadır. |
Ahmed Hulusi |
Cennet-ül Me’va da Onun (Sidret-ül Münteha’nın) indînde yaşanır! |
Ahmet Varol |
Barınma (Me’va) cenneti onun yanındadır. |
Ali Bulaç |
Ki Cennetü’l-Me’va onun yanındadır. |
Ali Fikri Yavuz |
(Takva sahiblerinin barınağı olan) Me’va Cenneti onun (Sidre’nin) yanındadır. |
Bayraktar Bayraklı |
(11-18) Kalp gördüğünü yalanlamadı. O`nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail`i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü`l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me`vâ cenneti vardır. Sidre`yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü. |
Bekir Sadak |
Orada Me’va cenneti vardir. |
Celal Yıldırım |
Me’vâ Cennet’i onun yanındadır. |
Cemal Külünkoğlu |
(Allah`a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanların barınağı olan) Me`va Cenneti onun (Sidre`nin) yanındadır. |
Diyanet İşleri |
Me’vâ cenneti onun (Sidre’nin) yanındadır. |
Diyanet Vakfı |
Cennetü’l-Me’vâ da onun yanındadır. |
Edip Yüksel |
Ki yanında barınılacak bahçe vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Ki Cennetü’l-Me’vâ onun yanındadır. |
Fizil-al il Kuran |
Yanıbaşında me’va cenneti vardı. |
Gültekin Onan |
Ki Cennetü’l-Me’va onun yanındadır. |
Harun Yıldırım |
Cennetü’lMe’va da onun yanındadır. |
Hasan Basri Çantay |
ki Cennet-ül me’vâ onun yanındadır. |
Hayrat Neşriyat |
Ki Cennetü`l-Me`vâ onun yanındadır. |
İbn-i Kesir |
Ki Cennet’ül-Me’va da onun yanındadır. |
İlyas Yorulmaz |
Sığınılan (me’va) bahçenin yanındaki (son ağaç). |
İskender Ali Mihr |
O’nun (Sidretül Münteha’nın) yanında Meva Cenneti (vardır). |
Kadri Çelik |
Ki Cennet’ül Me’va da (müminlerin gireceği cennet) onun yanındadır. |
Muhammed Esed |
vaad edilen bahçenin yakınında, |
Mustafa İslamoğlu |
vaad edilen cennetin (görüntüsü) eşliğinde, |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(14-15) Sidretü’l Müntehâ’nın yanında. Onun yanında ise Cennetü’l Me’vâ bulunmaktadır. |
Ömer Öngüt |
Me’vâ cenneti de onun yanındadır. |
Sadık Türkmen |
Cennet’ülmevâ/barınma bahçesi de onun yanındadır. |
Seyyid Kutub |
Yanıbaşında me’va cenneti vardı. |
Suat Yıldırım |
Me’va cenneti de onun yanındadır. |
Süleyman Ateş |
Ki onun yanında oturulacak bahçe vardır. |
Şaban Piriş |
Onun yanında da Me’va bahçesi vardır. |
Tefhim-ul Kur'an |
Ki Cennetü’l-Me’va onun yanındadır. |
Yaşar Nuri Öztürk |
O ağacın yanındadır sığınılacak bahçe. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Near it is the Garden of Abode. |