Abdulbaki Gölpınarlı

Artık Rabbinizin nîmetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Abdullah Parlıyan

O halde siz ey iki topluluk! Rabbinizin, hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?

Adem Uğur

O halde, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Ahmed Hulusi

Hakikat böyle iken, Rabbinizin (varlığınızı oluşturan Esmâ özelliklerinin - şuur ve bedeninizin) nimetlerinin hangi birini sayarsınız yalan?

Ahmet Varol

O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Ali Bulaç

Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Ali Fikri Yavuz

O halde (ey cinler ve insanlar), Rabbinizin hangi nimetlerini edersiniz inkâr?

Bayraktar Bayraklı

Şimdi, Rabbinizin yaratışını nasıl yalanlayabilirsiniz?

Bekir Sadak

Oyleyken; Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsiniz?

Celal Yıldırım

Artık Rabbınızın hangi nimetlerini yalanlıyabilirsiniz?

Cemal Külünkoğlu

O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Diyanet İşleri

O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Diyanet Vakfı

O halde, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Edip Yüksel

Efendinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Fizil-al il Kuran

Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?

Gültekin Onan

Şu halde rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Harun Yıldırım

Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Hasan Basri Çantay

O halde Rabbinizin hangi ni’metlerini yalan sayabilirsiniz?

Hayrat Neşriyat

Şimdi Rabbinizin ni`metlerinden hangisini yalanlarsınız?

İbn-i Kesir

Şu halde Rabbınızın hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?

İlyas Yorulmaz

(Ey İnananlar ve inkârcılar!) Siz ikiniz! Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

İskender Ali Mihr

O halde siz (insan ve cin toplumu), Rabbinizin hangi ni’metlerini yalanlıyorsunuz?

Kadri Çelik

O halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Muhammed Esed

Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz?

Mustafa İslamoğlu

o halde Rabbinizin hangi nimetini inkar edebilirsiniz?

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?

Ömer Öngüt

Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Sadık Türkmen

O halde bir düşünün, Rabbinizin nimet ve kudretinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Seyyid Kutub

Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?

Suat Yıldırım

O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?

Süleyman Ateş

Şimdi Rabbinizin hangi ni’metlerini yalanlıyorsunuz?

Şaban Piriş

O halde Rabbinizin hangi nimetini yalanlayabilirsiniz?

Tefhim-ul Kur'an

Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Yaşar Nuri Öztürk

Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlıyorsunuz?

Yusuf Ali (İngilizce)

Then which of the favours of your Lord will ye deny?