Abdulbaki Gölpınarlı

Ne insan, ne cin, artık o gün suçlu mudur, sorulmaz.

Abdullah Parlıyan

O korkunç günde insan ve cinlerin günahkarlarından hiç birine günahı sorulmaz, hepsi yüzlerindeki alametlerinden tanınırlar.

Adem Uğur

İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz.

Ahmed Hulusi

İşte o süreçte ne ins ne de cin türü suçundan sorulmaz (doğal olarak yaptıklarının sonuçlarını yaşamaya başlarlar)!

Ahmet Varol

İşte o gün ne insana ne de cinne günâhından sorulur.

Ali Bulaç

İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.

Ali Fikri Yavuz

(Semâ yarıldığı zaman, herkes sîmasından tanınacağı için) o gün ne insana, ne cinne günahı sorulmıyacak, (sual mahşerde olacak.)

Bayraktar Bayraklı

(39-40) İşte o gün, insana da cinne de günahı sorulmaz. Şimdi, Rabbinizin ahiretteki sorgulamasını nasıl inkâr edebilirsiniz?

Bekir Sadak

O gun ne insana ve ne cine sucu sorulur.

Celal Yıldırım

O gün, ne insanlara, ne de cinlere günahlarının sebebi) sorulmaz.

Cemal Külünkoğlu

O gün ne insana ne de cine günahları hakkında bir şey sorulmaya (gerek kalmaya)cak.

Diyanet İşleri

İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.

Diyanet Vakfı

İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz.

Edip Yüksel

O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte o gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz.

Fizil-al il Kuran

O gün ne insana ne de cinne suçu sorulmaz.

Gültekin Onan

İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.

Harun Yıldırım

İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.

Hasan Basri Çantay

İşte o gün ne insana, ne cinne günâhı sorulmayacak.

Hayrat Neşriyat

Artık o gün (günahkârlar hemen tanındıklarından) ne insan, ne de cin günâhından(öğrenmek için) sorulmaz!

İbn-i Kesir

İşte o gün; insana da, cinne de günahından sorulmaz.

İlyas Yorulmaz

O gün gerek tanıdıklarınıza ve gerekse tanımadıklarınıza günahları hakkında hiçbir şey sorulmaz.

İskender Ali Mihr

Artık izin günü insanlar ve cinler, günahlarından sorulmaz.

Kadri Çelik

İşte o gün ne insana, ne de cinne günahından sorulmaz.

Muhammed Esed

O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır.

Mustafa İslamoğlu

O gün, görünen görünmeyen iradeli varlıklardan hiçbirine günahları hakkında sorulmaya (gerek) kalmayacak

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte o gün ne bir insan ve ne de bir cin günahından sorulmayacaktır.

Ömer Öngüt

İşte o gün ne insana ne de cine günahı sorulmaz.

Sadık Türkmen

Işte o gün; ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.

Seyyid Kutub

O gün ne insana ne de cinne suçu sorulmaz.

Suat Yıldırım

Artık o gün insanlara ve cinlere günahları sorulmaz. Herkesin siması, soruya hacet bırakmaz.

Süleyman Ateş

O gün ne insana, ne de cin’e günâhından sorulur.

Şaban Piriş

O gün hiçbir insana ve cine günahı sorulmaz.

Tefhim-ul Kur'an

İşte o gün, ne insana, ne de cinne günahından sorulmaz.

Yaşar Nuri Öztürk

O gün günahlarından ne cin sorguya çekilir ne de insan.

Yusuf Ali (İngilizce)

On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.