Abdulbaki Gölpınarlı

Derken ne oluyor onlara ki öğütten, Kur’ân’dan yüz çevirmedeler, kaçmadalar.

Abdullah Parlıyan

O halde bunca insanlara ne oluyor ki, Kur’ân’ın uyarmalarından yüz çevirmede ve kaçmaktadırlar.

Adem Uğur

Böyle iken onlara ne oluyor ki, öğütten yüz çeviriyorlar?

Ahmed Hulusi

Onlara ne oluyor ki, hatırlatıcıdan yüz çeviricidirler?

Ahmet Varol

Böyleyken, onlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Ali Bulaç

Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?

Ali Fikri Yavuz

Böyle iken onlara (Mekke halkına) ne oluyor ki, Kur’an’dan yüz çeviriyorlar.

Bayraktar Bayraklı

(49-52) Öyleyken, onlara ne oluyor ki âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.

Bekir Sadak

Oyleyken, bunlara ne oluyor ki ogutten yuz ceviriyorlar?

Celal Yıldırım

Onlara ne oluyor ki öğütten yüzçeviriyorlar ?!

Cemal Külünkoğlu

(49-51) Böyle iken onlara ne oluyor da, aslandan korkup kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi (Kur`an`daki) öğütten yüz çevirip kaçıyorlar?

Diyanet İşleri

Böyle iken onlara ne oluyor da, öğütten yüz çeviriyorlar?

Diyanet Vakfı

(49-51) Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?

Edip Yüksel

Öyleyse neden bu mesajdan yüz çeviriyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi o Kur’ân’dan yüz çevirirlerken ne mazeretleri var?

Fizil-al il Kuran

O halde onlar niye hatırlatmalara, öğütlere yüz çeviriyorlar?

Gültekin Onan

Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?

Harun Yıldırım

Buna rağmen, onlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Hasan Basri Çantay

Böyle iken şunlara ne oluyor ki (haalâ) öğüd (kabul etmek) den yüz çeviricidirler?

Hayrat Neşriyat

Şimdi onlara ne oluyor ki o nasîhatten yüz çeviricidirler.

İbn-i Kesir

O halde bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?

İlyas Yorulmaz

Bu saatten sonra onların öğütten yüz çevirmeleri de olamaz.

İskender Ali Mihr

Buna rağmen, onlara ne oluyor da zikirden yüz çevirenler oldular?

Kadri Çelik

Buna rağmen, onlara ne oluyor da hatırlatmadan (Kur’an’dan) yüz çevirip duruyorlar?

Muhammed Esed

O halde, onlara ne oluyor ki bütün öğütlerden yüz çeviriyorlar,

Mustafa İslamoğlu

Şu halde o öğüt ve uyarıdan yüz çevirmekle ellerine ne geçecek?

Ömer Nasuhi Bilmen

(48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Ömer Öngüt

Öyleyken bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Sadık Türkmen

Onlara ne oluyor ki, öğütten yüz çeviriyorlar?!..

Seyyid Kutub

O halde onlar niye hatırlatmalara, öğütlere yüz çeviriyorlar?

Suat Yıldırım

(49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?

Süleyman Ateş

Böyle iken onlara ne oluyur ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Şaban Piriş

Öyleyse, onlara ne oluyor da uyarıdan yüz çeviriyorlar?

Tefhim-ul Kur'an

Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk

Ne oluyor onlara da öğüt verip düşündüren şeyden yüz çeviriyorlar?

Yusuf Ali (İngilizce)

Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-