Abdulbaki Gölpınarlı |
Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi? |
---|---|
Abdullah Parlıyan |
Biz yeryüzünü toplantı yeri yapmadık mı? |
Adem Uğur |
Biz, yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı? |
Ahmed Hulusi |
Arzı bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Ahmet Varol |
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Ali Bulaç |
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Ali Fikri Yavuz |
Arzı bir toplanma yeri yapmadık mı, |
Bayraktar Bayraklı |
(25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
Bekir Sadak |
(25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi? |
Celal Yıldırım |
(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? . |
Cemal Külünkoğlu |
(25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Diyanet İşleri |
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı? |
Diyanet Vakfı |
(25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
Edip Yüksel |
Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı? |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı? |
Fizil-al il Kuran |
Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı? |
Gültekin Onan |
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Harun Yıldırım |
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Hasan Basri Çantay |
Biz, yeri bir toplantı yeri yapmadık mı? |
Hayrat Neşriyat |
(25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı? |
İbn-i Kesir |
Biz; yeryüzünü toplantı mahalli kılmadık mı? |
İlyas Yorulmaz |
Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı? |
İskender Ali Mihr |
Biz arzı toplanma yeri kılmadık mı? |
Kadri Çelik |
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Muhammed Esed |
Biz toprağı toplanma yeri yapmadık mı |
Mustafa İslamoğlu |
Değil mi ki yeryüzünü bir arada yaşama alanı yaptık; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere. |
Ömer Öngüt |
Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı? |
Sadık Türkmen |
Yeryüzünü bir toplantı/toplanma yeri kılmadık mı? |
Seyyid Kutub |
Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı? |
Suat Yıldırım |
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı? |
Süleyman Ateş |
Arz’ı toplanma yeri yapmadık mı? |
Şaban Piriş |
Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı? |
Tefhim-ul Kur'an |
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Yaşar Nuri Öztürk |
Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı? |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Have We not made the earth (as a place) to draw together. |