Abdulbaki Gölpınarlı

O, helâk olmasını diler.

Abdullah Parlıyan

cehennemlik olduğunu anlayacak ve tamamen yok olmayı isteyecek.

Adem Uğur

Derhal yok olmayı isteyecek,

Ahmed Hulusi

"Sübûra = yetiş ey ölüm!" diye çağıracak,

Ahmet Varol

O da helak çağıracak.

Ali Bulaç

O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,

Ali Fikri Yavuz

Artık "helâk!" diye bağırır, (ölümünü ister);

Bayraktar Bayraklı

(10-12) Kimin de kitabı arka tarafından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek ve alevli ateşe girecektir.

Bekir Sadak

(10-12) Ama amel defteri kendisine arkasindan verilen kimse «Mahvoldum» diye bagirir ve cilgin alevli cehenneme girer.

Celal Yıldırım

(10-11-12) Kitabı (amel defteri) arkasından verilen kimse ise, «vay, yazıklar oldu bana, mahvoldum !» diye bağırıp çağıracak, alev alev yanan Cehennem’e varıp girecek.

Cemal Külünkoğlu

(10-12) Fakat kime kitabı (amel defteri) arkasından verilirse, (o da) derhal yok olmayı isteyecek ve çılgın alevli cehenneme atılacaktır.

Diyanet İşleri

(11-12) "Helâk!" diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.

Diyanet Vakfı

(10-13) Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal mülk sebebiyle) şımarmıştı.

Edip Yüksel

Yok olmayı arzulayacak,

Elmalılı Hamdi Yazır

«Yetiş ey ölüm!» diye bağıracak

Fizil-al il Kuran

O, ölümü çağıracak.

Gültekin Onan

O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,

Harun Yıldırım

Hemen helak olmayı dileyecektir.

Hasan Basri Çantay

derhal helakini temennî edecek,

Hayrat Neşriyat

(10-12) Ama kimin de kitâbı (amel defteri) arka tarafından verilirse, artık (ölüp de kurtulmayı temennî ederek) helâki çağıracak ve alevli ateşe girecektir!

İbn-i Kesir

Derhal helakini temenni edecektir.

İlyas Yorulmaz

(Azabın içine girdiğinde) Yok olmak için çağrı (dua) yapacak.

İskender Ali Mihr

İşte o, hemen ölümü davet edecek (helâk olmak için dua edecek).

Kadri Çelik

"Yetiş ey ölüm!" diye bağıracak.

Muhammed Esed

zamanı geldiğinde tamamiyle yok olmak için yalvaracak

Mustafa İslamoğlu

artık ısrarla yok olmak için yalvaracak,

Ömer Nasuhi Bilmen

(10-12) Fakat kime ki, kitabı arkası tarafından verilmiş olur. Derhal bir helâkı çağırır. Ve bir alevli ateşe yaslanacaktır.

Ömer Öngüt

O da "Mahvoldum!" diye bağıracaktır.

Sadık Türkmen

Derhal yok olmayı çağıracak

Seyyid Kutub

O, ölümü çağıracak.

Suat Yıldırım

Yok olmayı ister.

Süleyman Ateş

O, ölümü çağıracak,

Şaban Piriş

Ölüp, yok olmak isteyecek..

Tefhim-ul Kur'an

O da, helâk (yok olmay)ı çağıracak,

Yaşar Nuri Öztürk

Bir ölüm çağıracak,

Yusuf Ali (İngilizce)

Soon will he cry for perdition,