Abdulbaki Gölpınarlı |
Ahiretse daha hayırlıdır ve daha da sürekli. |
---|---|
Abdullah Parlıyan |
Halbuki ahiret daha iyi ve daha süreklidir. |
Adem Uğur |
Oysa ahiret daha hayırlı daha devamlıdır. |
Ahmed Hulusi |
Hâlbuki Âhiret (kudret - bilinç boyutu) daha hayırlı ve daha kalıcıdır. |
Ahmet Varol |
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir. |
Ali Bulaç |
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir. |
Ali Fikri Yavuz |
Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha devamlıdır. |
Bayraktar Bayraklı |
(16-17) Aksine siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa âhiret hayatı daha üstün ve daha kalıcıdır. |
Bekir Sadak |
Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir. |
Celal Yıldırım |
Halbuki Âhiret, hem daha hayırlı, hem devamlı ve sonsuzdur. |
Cemal Külünkoğlu |
Oysa ahiret (hayatı), daha hayırlı ve süreklidir. |
Diyanet İşleri |
Oysa âhiret, daha hayırlı ve süreklidir. |
Diyanet Vakfı |
(16-17) Fakat siz (ey insanlar!) ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
Edip Yüksel |
Oysa ahiret daha iyi ve süreklidir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır. |
Fizil-al il Kuran |
Oysa ahiret daha iyi ve daha kalıcıdır. |
Gültekin Onan |
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir. |
Harun Yıldırım |
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir. |
Hasan Basri Çantay |
Halbuki âhiret daha hayırlı, daha süreklidir. |
Hayrat Neşriyat |
Hâlbuki âhiret daha hayırlı ve daha devamlıdır! |
İbn-i Kesir |
Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha bakidir. |
İlyas Yorulmaz |
Hâlbuki ahiret hayatı daha hayırlı ve kalıcı. |
İskender Ali Mihr |
Ve ahiret hayatı daha hayırlıdır ve bâkidir (devamlıdır). |
Kadri Çelik |
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir. |
Muhammed Esed |
oysa gelecek hayat daha iyi ve daha kalıcıdır. |
Mustafa İslamoğlu |
oysa ki öteki (hayat) en hayırlı ve daha kalıcıdır. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(16-17) Belki siz, dünya hayatını tercih edersiniz. Halbuki, ahiret daha hayırlıdır ve daha bâkîdir. |
Ömer Öngüt |
Halbuki ahiret hayatı daha hayırlı ve daha süreklidir. |
Sadık Türkmen |
Oysa ahiret hayatı daha hayırlı ve sonsuzdur. |
Seyyid Kutub |
Oysa ahiret daha iyi ve daha kalıcıdır. |
Suat Yıldırım |
Halbuki âhiret mutluluğu daha üstün, daha hayırlı, hem de ebedîdir. |
Süleyman Ateş |
Oysa âhiret daha iyi ve daha kalıcıdır. |
Şaban Piriş |
Ahiret ise daha iyi ve kalıcıdır. |
Tefhim-ul Kur'an |
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Oysaki sonraki hayat daha mutlu, daha kalıcıdır. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
But the Hereafter is better and more enduring. |