Abdulbaki Gölpınarlı

İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette.

Abdullah Parlıyan

Okumamaktan sakın. Gerçek şu ki insan muhakkak azıtıp sapıtır,

Adem Uğur

Gerçek şu ki, insan azar.

Ahmed Hulusi

Hayır, (iş sanıldığı gibi değil; düşünün)! Muhakkak ki insan (hakikatinden kozalı yaşarsa), elbette azgınlık eder (şehvet peşinde koşar);

Ahmet Varol

Hayır. İnsan gerçekten azar.

Ali Bulaç

Hayır; gerçekten insan, azar.

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder,

Bayraktar Bayraklı

Gerçek şu ki, insan azar.

Bekir Sadak

(6-7) Ama, insanoglu kendini mustagni sayarak azginlik eder.

Celal Yıldırım

(6-7) Hayır, hayır; (Allah’a her an muhtaç bulunduğunu unutma). Doğrusu insan kendini zengin görünce azar.

Cemal Külünkoğlu

(6-7) Gerçek şu ki, insan ne zaman kendisini yeterli görse (kimseye muhtaç olmadığını zannetse) fütursuzca azar (kendini tanrılaştırır).

Diyanet İşleri

(6-7) Hayır, insan kendini yeterli gördüğü için mutlaka azgınlık eder.

Diyanet Vakfı

(6-8) Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.

Edip Yüksel

Doğrusu, insan azar;

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder.

Fizil-al il Kuran

Hayır insan azar.

Gültekin Onan

Hayır gerçekten insan, azar.

Harun Yıldırım

Hayır, hayır; gerçekten insan, azar.

Hasan Basri Çantay

(Okumamakdan) sakın! Çünkü insan muhakkak azar,

Hayrat Neşriyat

(6-7) Hayır! Şübhesiz insan, kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görmesinden dolayı gerçekten (isyân ederek) haddini aşar!

İbn-i Kesir

Hayır; insan azgınlık eder.

İlyas Yorulmaz

Hayır! İnsan gerçekten azmıştır.

İskender Ali Mihr

Hayır, muhakkak ki insan gerçekten azgınlık yapar.

Kadri Çelik

Hayır! Gerçekten insan azıtır!

Muhammed Esed

Gerçek şu ki insan fütursuzca azar,

Mustafa İslamoğlu

Evet, evet; insan mutlaka azar,

Ömer Nasuhi Bilmen

(6-7) Sakın. Şüphe yok ki, insan elbette azar. Kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görünce.

Ömer Öngüt

Gerçek şu ki, insan azgınlık eder.

Sadık Türkmen

Hayir Hayir (okumamaktan) sakın! Her insan; (Kur’an’ı anladığı dilde okumaz ve Rabbini Kur’an’dan tanımazsa) azar/azgınlaşır,

Seyyid Kutub

Hayır insan azar.

Suat Yıldırım

(6-7) Hayır! Rabbinin bunca nimetlerine rağmen kâfir insan kendisini ihtiyaçsız zannetti diye azar.

Süleyman Ateş

Hayır, (Rabbinin bu kadar iyiliğine rağmen yine) insan azar;

Şaban Piriş

-Hayır! Şüphesiz insan azgınlık ediyor.

Tefhim-ul Kur'an

Hayır; gerçekten insan, azar.

Yaşar Nuri Öztürk

İş, sanıldığı gibi değil! İnsan gerçekten azar

Yusuf Ali (İngilizce)

Day, but man doth transgress all bounds,