إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ

İnne ibrahıme le halımün evvahüm münıb

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Çünkü İbrâhim, gerçekten de pek halîmdi, fazla duâ edip ağlardı, kendisini tamamıyla Tanrıya vermişti.

Abdullah Parlıyan

Çünkü İbrahim çok yumuşak huylu, yufka, yanık yürekli ve kendini bütünüyle Rabbine yönelterek ona yakın olmak isteyen biriydi.

Adem Uğur

İbrahim cidden yumuşak huylu, bağrı yanık, kendisini Allah’a vermiş biri idi.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki İbrahim, yumuşak ve hassas kalpli, Rabbine dönük olan biriydi.

Ahmet Varol

Doğrusu İbrahim çok yumuşak huylu, çok içli ve kendini Allah’a vermiş biriydi.

Ali Bulaç

Doğrusu İbrahim, yumuşak huylu, duygulu ve gönülden (Allah’a) yönelen biriydi.

Ali Fikri Yavuz

Çünkü İbrahîm, hakikaten yumuşak huylu, bağrı yanık ve kendisini tamamen Allah’a teslim etmiş bir kimse idi.

Bayraktar Bayraklı

İbrâhim cidden yumuşak huylu, duygusal, kendini Allah`a vermiş biri idi.

Bekir Sadak

Dogrusu Ibrahim cok icli, yumusak huylu ve kendini Allah’a vermis bir kimse idi.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki İbrahim çok yumuşak huylu, yufka yürekli ve kendini bütünüyle Allah’a veren bir kimse idi.

Cemal Külünkoğlu

Çünkü İbrahim, hakikaten çok yumuşak huylu, çok bağrı yanık ve kendisini tamamen Allah`a teslim etmiş bir kimse idi.

Diyanet İşleri

Çünkü İbrahim çok içli ve Allah’a yönelen bir kimseydi.

Diyanet Vakfı

İbrahim cidden yumuşak huylu, bağrı yanık, kendisini Allah’a vermiş biri idi.

Edip Yüksel

Doğrusu, İbrahim çok yumuşak, çok duygulu ve sürekli yönelen biriydi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü İbrahim, çok yumuşak huylu ve çok yufka yürekli (yanık kalbli) idi.

Fizil-al il Kuran

İbrahim, gerçekten hoşgörülü, yumuşak kalpli ve kendini Allah’a adamış bir kimse idi.

Gültekin Onan

Doğrusu İbrahim, yumuşak huylu, duygulu ve gönülden (Tanrı’ya) yönelen biriydi.

Harun Yıldırım

Çünkü İbrahim gerçekten yumuşak huylu, duygulu ve gönülden yönelen biriydi.

Hasan Basri Çantay

Çünkü İbrâhîm cidden yumuşak huylu, yüreği yanık, kendisini tamamen Allaha vermiş biri idi.

Hayrat Neşriyat

Çünki İbrâhîm gerçekten yumuşak huylu, çok içli (çok âh eden, inleyen), kendisini tamâmen Allah`a vermiş bir kimse idi.

İbn-i Kesir

Doğrusu İbrahim; yumuşak huylu, çok içli ve kendisini Allah’a vermiş bir kimseydi.

İlyas Yorulmaz

İbrahim gerçekten çok halim (insanlara karşı yumuşak huylu) insanları düşünen (acıyan) ve Rabbine samimi bir şekilde yönelen birisiydi.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki İbrâhîm (A.S), cidden çok halim (yumuşak huylu), çok acıyan (yalvaran)dır, Allah’a yönelmiş bir kimsedir.

Kadri Çelik

Doğrusu İbrahim uysal, yumuşak kalpli ve gönülden (Allah’a) yönelen biriydi.

Muhammed Esed

çünkü, İbrahim ince ruhlu, yumuşak başlı, çok içli, merhametli ve dönüp dönüp Rabbine yönelmek, O’na yakın olmak isteyen biriydi.

Mustafa İslamoğlu

çünkü İbrahim, hep yanık bir yürekle ah edip Allah`a iltica eden biriydi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, İbrahim elbette pek hilm sahibidir, çok âh ü enîn edicidir, ve Hakk’a rücû edicidir.

Ömer Öngüt

Çünkü İbrahim cidden yumuşak huylu, içli ve kendisini Allah’a vermiş bir kimse idi.

Sadık Türkmen

Doğrusu ibrahim; yumuşak huylu, içli, gönülden yönelen biriydi.

Seyyid Kutub

İbrahim, gerçekten hoşgörülü, yumuşak kalpli ve kendini Allah’a adamış bir kimse idi.

Suat Yıldırım

(74-75) Vaktaki İbrâhim’in kalbinden korku geçip gitti ve ona müjde geldi, hemen tuttu Lût’un halkı hakkında bizimle mücadeleye başladı. Çünkü İbrâhim çok yumuşak huylu, yufka yürekli ve kendisini Allah’a teslim eden bir kuldu.

Süleyman Ateş

Çünkü İbrâhim, gerçekten halimdir, içlidir, (Allah’a) yüz tutup yalvarandır.

Şaban Piriş

Çünkü İbrahim, çok yumuşak ve yufka yürekliydi, kendisini Allah’a vermişti.

Tefhim-ul Kur'an

Doğrusu İbrahim, yumuşak huylu, duygulu ve gönülden (Allah’a) yönelen biriydi.

Yaşar Nuri Öztürk

İbrahim, gerçekten yufka yürekli bir insandı; herkes için ah eder, içini çekerdi, yalvarıp yakarırdı.

Yusuf Ali (İngilizce)

For Abraham was, without doubt, forbearing (of faults), compassionate, and given to look to Allah.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
doğrusu
إِبْرَاهِيمَ
ibrāhīme
İbrahim
لَحَلِيمٌ
leHalīmun
çok yumuşak huylu idi ح ل م
أَوَّاهٌ
evvāhun
çok içli idi ا و ه
مُنِيبٌ
munībun
gönülden (Allaha) yönelen biriydi ن و ب