وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا

Vel adiyati dabha

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun soluya soluya koşanlara.

Abdullah Parlıyan

Soluk soluğa koşanlara,

Adem Uğur

Harıl harıl koşanlara,

Ahmed Hulusi

Andolsun o nefesleri zorlanarak (dünyalık biriktirmek için) koşan (azgın atlara benzer insanlara),

Ahmet Varol

Andolsun nefesleriyle ses çıkararak soluk soluğa koşan (at)lara,

Ali Bulaç

Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,

Ali Fikri Yavuz

And olsun, soluyarak koşanlara (gazilerin atlarına),

Bayraktar Bayraklı

Öfkesinden dolayı soluk soluğa kalan düşmanlara,

Bekir Sadak

And olsun Allah yolunda kostukca kosanlara;

Celal Yıldırım

Harıl harıl, nefes nefese boyunlarını uzatarak koşan atlara (veya hac cihetine yönelen develere),

Cemal Külünkoğlu

(1-5) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak tırnaklarıyla kıvılcımlar saçan, sabah erkenden baskın yapan ve orada tozu dumana katarak düşman topluluğunun içine dalan atlara andolsun ki,

Diyanet İşleri

(1-6) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.

Diyanet Vakfı

(1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.

Edip Yüksel

Andolsun soluyarak aşanlara,

Elmalılı Hamdi Yazır

O harıl harıl (savaşa) koşanlara,

Fizil-al il Kuran

Andolsun Allah yolunda koştukça koşanlara,

Gültekin Onan

Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,

Harun Yıldırım

Andolsun harıl harıl koşanlara,

Hasan Basri Çantay

Andolsun o harıl harıl koşan (at) lara,

Hayrat Neşriyat

Yemîn olsun (Allah yolunda) harıl harıl koşanlara (âdiyât`a)!

İbn-i Kesir

Andolsun; o koştukça koşanlara,

İlyas Yorulmaz

Soluk soluğa koşan atlara.

İskender Ali Mihr

Nefes nefese koşanlara andolsun.

Kadri Çelik

Andolsun soluk soluğa koşanlara.

Muhammed Esed

Ooo! Nefes nefese koşan binek atları,

Mustafa İslamoğlu

Yazıklar olsun (vahye) dinmez bir hınçla saldıranlara,

Ömer Nasuhi Bilmen

(1-2) Andolsun o hızlı hızlı koşanlara. Sonra o çarparak ateş saçanlara.

Ömer Öngüt

Andolsun o koştukça koşanlara!

Sadık Türkmen

Ant olsun, o nefes nefese koşanlara,

Seyyid Kutub

Andolsun Allah yolunda koştukça koşanlara,

Suat Yıldırım

Gazilerin nefes nefese koşan,

Süleyman Ateş

Andolsun nefesleriyle (güp güp) ses çıkararak koşan (at)lara,

Şaban Piriş

Andolsun, soluya soluya koşanlara ..

Tefhim-ul Kur'an

Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara,

Yusuf Ali (İngilizce)

By the (Steeds) that run, with panting (breath),

KELİME KÖKLERİ
وَالْعَادِيَاتِ
vel’ǎādiyāti
andolsun koşanlara (atlara) ع د و
ضَبْحًا
DebHen
soluk soluğa ض ب ح