وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
Ve nebbi’hüm an dayfi ibrahım
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Onları, İbrahîm’e gelen misâfirlerden de haberdâr et. |
Abdullah Parlıyan |
Onlara, İbrahim’e gelen misafirlerden de haber ver. |
Adem Uğur |
Onlara İbrahim’in misafirlerinden (meleklerden) de haber ver. |
Ahmed Hulusi |
Onlara İbrahim’in konuklarından haber ver. |
Ahmet Varol |
Onlara İbrahim’in konuklarından da haber ver. |
Ali Bulaç |
Onlara İbrahim’in konuklarından haber ver. |
Ali Fikri Yavuz |
Hem o kullara, İbrahîm’in misafirlerinden (kendisine misafir olarak gelen meleklerden) haber ver |
Bayraktar Bayraklı |
Onlara İbrâhim`in misafirlerinden de haber ver! |
Bekir Sadak |
Onlara Ibrahim’in konuklarini da anlat |
Celal Yıldırım |
(Ey Muhammed !) Onlara İbrahim’in konuklarından da haber ver. |
Cemal Külünkoğlu |
Onlara İbrahim`in misafirlerinden de haber ver. |
Diyanet İşleri |
Onlara İbrahim’in misafirlerinden de haber ver. |
Diyanet Vakfı |
Onlara İbrahim’in misafirlerinden (meleklerden) de haber ver. |
Edip Yüksel |
Onlara İbrahim’in konuklarından haber ver. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Hem o kullara, İbrahim’in misafirlerinden de haber ver. |
Fizil-al il Kuran |
Onlara İbrahim’in konukları hakkında da bilgi ver. |
Gültekin Onan |
Onlara İbrahim’in konuklarından haber ver. |
Harun Yıldırım |
Ey Muhammed! Onlara İbrahim’in misafirlerinin kıssasını da anlat. Bu misafirler, Allah’ın Lut kavmini yok etmek için gönderdiği meleklerdir. Bunlar, güzel oğlan suretinde on melek idi. Cebrail de bunlarla beraberdi. |
Hasan Basri Çantay |
Onlara İbrâhîmin müsâfirleri (olan meleklerimi) de haber ver. |
Hayrat Neşriyat |
Onlara İbrâhîm`in misâfirlerinden (meleklerden) de haber ver! |
İbn-i Kesir |
Hem onlara İbrahim’in konuklarından haber ver. |
İlyas Yorulmaz |
Onlara İbrahim’in misafirleri hakkında haber ver. |
İskender Ali Mihr |
Ve onlara, İbrâhîm (A.S)’ın misafirlerinden haber ver. |
Kadri Çelik |
Onlara İbrahim’in konuklarından da haber ver. |
Muhammed Esed |
Ve onlara, (yine) İbrahim’in konuklarını anlat |
Mustafa İslamoğlu |
Onlara İbrahim`in konuklarından da haber ver |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Onlara İbrahim’in misafirlerinden de haber ver. |
Ömer Öngüt |
Onlara İbrahim’in misafirlerini anlat! |
Sadık Türkmen |
Ve onlara İbrahim’in konuklarından da haber ver! |
Seyyid Kutub |
Onlara İbrahim’in konukları hakkında da bilgi ver. |
Suat Yıldırım |
Onlara İbrâhim’in misafirlerinden de bahset. |
Süleyman Ateş |
Onlara İbrâhim’in konuklarından haber ver; |
Şaban Piriş |
Onlara İbrahim’in misafirlerinden haber ver. |
Tefhim-ul Kur'an |
Onlara İbrahim’in konuklarından da haber ver. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Onlara İbrahim’in misafirlerinden bahset. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Tell them about the guests of Abraham. |